1 Samuel 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 11.14 (LSG) | Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 11.14 (NEG) | Et Samuel dit au peuple : Venez, et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté. |
| Segond 21 (2007) | 1 Samuel 11.14 (S21) | Samuel dit au peuple : « Venez, allons à Guilgal pour y confirmer la royauté. » |
| Louis Segond + Strong | 1 Samuel 11.14 (LSGSN) | Et Samuel dit au peuple : Venez , et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 11.14 (BAN) | Et Samuel dit au peuple : Venez et allons à Guilgal, et là nous renouvellerons la royauté. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 11.14 (SAC) | Après cela Samuel dit au peuple : Venez, allons à Galgala, et y renouvelons l’élection du roi. |
| David Martin (1744) | 1 Samuel 11.14 (MAR) | Et Samuel dit au peuple : Venez, et allons à Guilgal, et nous y renouvellerons la Royauté. |
| Ostervald (1811) | 1 Samuel 11.14 (OST) | Et Samuel dit au peuple : Venez, et allons à Guilgal, et là nous inaugurerons la royauté. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 11.14 (CAH) | Schemouel dit au peuple : Venez, allons à Guigal, et renouvelons-y la royauté. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 11.14 (GBT) | Après cela Samuel dit au peuple : Venez, allons à Galgala, et renouvelons l’élection du roi. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 11.14 (PGR) | Et Samuel dit au peuple : Venez et allons à Guilgal pour l’inauguration de la royauté. |
| Lausanne (1872) | 1 Samuel 11.14 (LAU) | Et Samuel dit au peuple : Venez, allons à Guilgal, et nous y renouvellerons la royauté. |
| Darby (1885) | 1 Samuel 11.14 (DBY) | Et Samuel dit au peuple : Venez, et allons à Guilgal, et nous y renouvellerons la royauté. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 11.14 (TAN) | Alors Samuel dit au peuple : "Venez, allons à Ghilgal, pour y consacrer de nouveau la royauté." |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 11.14 (VIG) | Or (Mais) Samuel dit au peuple : Venez, allons à Galgala, et renouvelons-y l’élection du roi. |
| Fillion (1904) | 1 Samuel 11.14 (FIL) | Or Samuel dit au peuple: Venez, allons à Galgala, et renouvelons-y l’élection du roi. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 11.14 (CRA) | Et Samuel dit au peuple : « Venez et allons à Galgala, pour y renouveler la royauté. » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 11.14 (BPC) | Et Samuel dit au peuple : “Venez et allons à Galgala, pour y confirmer la royauté.” |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 11.14 (AMI) | Après cela, Samuel dit au peuple : Venez, allons à Galgala, et renouvelons-y l’élection du roi. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Samuel 11.14 (LXX) | καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων πορευθῶμεν εἰς Γαλγαλα καὶ ἐγκαινίσωμεν ἐκεῖ τὴν βασιλείαν. |
| Vulgate (1592) | 1 Samuel 11.14 (VUL) | dixit autem Samuhel ad populum venite et eamus in Galgala et innovemus ibi regnum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 11.14 (SWA) | Kisha Samweli akawaambia watu, Haya! Na twendeni mpaka Gilgali, ili tuuimarishe ufalme huko mara ya pili. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 11.14 (BHS) | וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־הָעָ֔ם לְכ֖וּ וְנֵלְכָ֣ה הַגִּלְגָּ֑ל וּנְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַמְּלוּכָֽה׃ |