Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 10.14

1 Samuel 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 10.14 (LSG)L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Saül répondit : Chercher les ânesses ; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (NEG)L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Saül répondit : Chercher les ânesses ; mais nous ne les avons pas aperçues, et nous sommes allés vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (S21)Son oncle lui demanda, ainsi qu’à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » Saül répondit : « À la recherche des ânesses, mais nous ne les avons pas aperçues et nous sommes allés trouver Samuel. »
1 Samuel 10.14 (LSGSN)L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : êtes-vous allés ? Saül répondit : Chercher les ânesses ; mais nous ne les avons pas aperçues , et nous sommes allés vers Samuel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 10.14 (BAN)Et l’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses, et ne les voyant nulle part, nous sommes allés vers Samuel.

Les « autres versions »

1 Samuel 10.14 (SAC)et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur : Où avez-vous donc été ? Ils lui répondirent : Nous avons été chercher des ânesses ; et ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
1 Samuel 10.14 (MAR)Et l’oncle de Saül dit à Saül et à son garçon : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : [Nous sommes allés] chercher les ânesses, mais voyant qu’elles ne [se trouvaient] point, nous sommes venus vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (OST)Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : Chercher les ânesses ; mais voyant qu’elles ne se trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (CAH)L’oncle de Schaoul lui dit ainsi qu’à son garçon : où êtes-vous allés ? Celui-ci lui répondit : chercher les ânesses ; voyant qu’elles (n’étaient) nulle part, nous sommes venus vers Schemouel.
1 Samuel 10.14 (GBT)Non pas que l’arche fût à Maspha (la même que Masphath) ; mais parce que Samuel avait coutume d’y assembler le peuple, et que c’était un lieu célèbre par les secours que Dieu y avait donnés à Israël.
1 Samuel 10.14 (PGR)Alors l’oncle de Saül dit à lui et à son valet : Où êtes-vous allés ? Et il répondit : Chercher les ânesses, et ne les découvrant nulle part, nous nous sommes rendus auprès de Samuel.
1 Samuel 10.14 (LAU)Et l’oncle de Saül lui dit, à lui et à son serviteur : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses, et voyant qu’elles n’étaient nulle part, nous sommes allés vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (DBY)Et l’oncle de Saül lui dit, à lui et à son jeune homme : Où êtes-vous allés ? Et il dit : Chercher les ânesses ; mais voyant qu’elles n’étaient nulle part, nous sommes allés vers Samuel.
1 Samuel 10.14 (TAN)L’oncle de Saül, s’adressant à lui et à son serviteur, demanda : "Où êtes-vous allés ?" Et il répondit : "Nous avons cherché les ânesses, et ne les trouvant point, nous nous sommes adressés à Samuel."
1 Samuel 10.14 (VIG)et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur : Où avez-vous donc été ? Ils lui répondirent : Nous avons été chercher des ânesses ; et, ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
1 Samuel 10.14 (FIL)et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur: Où avez-vous donc été? Ils lui répondirent: Nous avons été chercher des ânesses; et, ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.
1 Samuel 10.14 (CRA)L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » Saül répondit : « Chercher les ânesses ; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel. »
1 Samuel 10.14 (BPC)L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : “Où êtes-vous allés ?” Saül répondit : “Chercher les ânesses ; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel.”
1 Samuel 10.14 (AMI)et son oncle lui dit, à lui et à son serviteur : Où avez-vous donc été ? Ils lui répondirent ; Nous avons été chercher les ânesses ; et ne les ayant point trouvées, nous nous sommes adressés à Samuel.

Langues étrangères

1 Samuel 10.14 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ποῦ ἐπορεύθητε καὶ εἶπαν ζητεῖν τὰς ὄνους καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσίν καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουηλ.
1 Samuel 10.14 (VUL)dixitque patruus Saul ad eum et ad puerum eius quo abistis qui responderunt quaerere asinas quas cum non repperissemus venimus ad Samuhelem
1 Samuel 10.14 (SWA)Basi babaye mdogo akamwuliza Sauli na mtumishi wake, Je! Mlikwenda wapi? Naye akajibu, Tulikwenda ili kuwatafuta hao punda; na tulipoona ya kwamba hawakuonekana, tulimwendea Samweli.
1 Samuel 10.14 (BHS)וַיֹּאמֶר֩ דֹּ֨וד שָׁא֥וּל אֵלָ֛יו וְאֶֽל־נַעֲרֹ֖ו אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לְבַקֵּשׁ֙ אֶת־הָ֣אֲתֹנֹ֔ות וַנִּרְאֶ֣ה כִי־אַ֔יִן וַנָּבֹ֖וא אֶל־שְׁמוּאֵֽל׃