Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.46

Juges 9.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 9.46 (LSG)À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.
Juges 9.46 (NEG)À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.
Juges 9.46 (S21)À cette nouvelle, tous les occupants de la citadelle de Sichem se rendirent dans la partie fortifiée du temple du dieu Berith.
Juges 9.46 (LSGSN)À cette nouvelle , tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Les Bibles d'étude

Juges 9.46 (BAN)Et tous les hommes de la tour de Sichem l’entendirent et se rendirent dans la forteresse du temple du dieu Berith.

Les « autres versions »

Juges 9.46 (SAC)Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem ayant appris ceci, entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait fait donner à ce lieu le nom de Bérith  ; et ce lieu était extrêmement fort.
Juges 9.46 (MAR)Et tous les Seigneurs de la Tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort, qui était la maison du Dieu Bérith.
Juges 9.46 (OST)Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith.
Juges 9.46 (CAH)Les habitants de la tour de Schecheme, l’ayant appris, se rendirent dans la forteresse de Beth-El-Berïth ;
Juges 9.46 (GBT)A cette nouvelle, ceux qui habitaient dans la tour de Sichem entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui ; et c’est de là que ce lieu, qui était très-fort, avait pris son nom.
Juges 9.46 (PGR)A l’ouïe de ces choses, les habitants de la Tour de Sichem gagnèrent le donjon du temple du dieu Berith.
Juges 9.46 (LAU)Et tous les maîtres de la tour de Sichem l’apprirent, et ils entrèrent dans le lieu fort de la maison du dieu Berith.
Juges 9.46 (TAN)A cette nouvelle, les bourgeois de la tour de Sichem allèrent se réfugier dans le donjon du temple d’El-Berith.
Juges 9.46 (VIG)Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem, ayant appris ces faits, entrèrent dans le temple de leur dieu Berith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait valu à ce lieu le nom de Berith ; et il était extrêmement fortifié.
Juges 9.46 (FIL)Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem, ayant appris ces faits, entrèrent dans le temple de leur dieu Berith, où ils avaient fait alliance avec lui: ce qui avait valu à ce lieu le nom de Berith; et il était extrêmement fortifié.
Juges 9.46 (CRA)A cette nouvelle, tous les hommes de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.
Juges 9.46 (BPC)Mais quand tous les notables de la Tour de Sichem l’apprirent, ils entrèrent dans la grande salle du temple du Dieu-Berith.
Juges 9.46 (AMI)Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem ayant appris ceci, entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith [où ils avaient fait alliance avec lui, ce qui avait fait donner à ce lieu le nom de Bérith, et ce lieu était extrêmement fort].

Langues étrangères

Juges 9.46 (LXX)καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὀχύρωμα οἴκου τοῦ Βααλ διαθήκης.
Juges 9.46 (VUL)quod cum audissent qui habitabant in turre Sycimorum ingressi sunt fanum dei sui Berith ubi foedus cum eo pepigerant et ex eo locus nomen acceperat qui erat valde munitus
Juges 9.46 (SWA)Kisha watu wote waliokaa katika ile buruji ya Shekemu waliposikia habari hiyo wakaingia ndani ya ngome ya nyumba ya El-berithi.
Juges 9.46 (BHS)וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃