Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.40

Juges 9.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 9.40 (LSG)Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (NEG)Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (S21)Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la ville.
Juges 9.40 (LSGSN)Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Les Bibles d'étude

Juges 9.40 (BAN)Et Abimélec le mit en fuite, et il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.

Les « autres versions »

Juges 9.40 (SAC)Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa jusqu’à la ville ; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’a la porte de Sichem.
Juges 9.40 (MAR)Et Abimélec le poursuivit, comme il s’enfuyait de devant lui, et plusieurs tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (OST)Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (CAH)Abimelech le poursuivit, et il prit la fuite, et de nombreux morts tombèrent jusqu’à l’entrée, vers la porte.
Juges 9.40 (GBT)Mais Abimélech le mit en fuite, le poursuivit, et le força de se réfugier dans la ville ; et beaucoup des siens périrent jusqu’à la porte de Sichem.
Juges 9.40 (PGR)Et Abimélech le poursuivit, et il prit la fuite devant lui, et jusqu’à l’entrée de la porte il y eut beaucoup de monde tué.
Juges 9.40 (LAU)Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et de nombreux tués tombèrent jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (DBY)Et Abimélec le poursuivit, et il s’enfuit devant lui, et un grand nombre tombèrent tués jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (TAN)Mais Abimélec le força de fuir, et le poursuivit, en lui tuant beaucoup de monde, jusqu’à la porte de la ville.
Juges 9.40 (VIG)Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville ; et plusieurs de ses gens (nombres des siens) furent tués jusqu’à la porte de Sichem.
Juges 9.40 (FIL)Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa dans la ville; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’à la porte de Sichem.
Juges 9.40 (CRA)Abimélech le poursuivit, et Gaal s’enfuit devant lui, et beaucoup de ses hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (BPC)Mais Abimélech le poursuivit : il s’enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte.
Juges 9.40 (AMI)Mais Abimélech le contraignit de fuir, le poursuivit et le chassa jusqu’à la ville ; et plusieurs de ses gens furent tués jusqu’à la porte de Sichem.

Langues étrangères

Juges 9.40 (LXX)καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Αβιμελεχ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως θυρῶν τῆς πόλεως.
Juges 9.40 (VUL)qui persecutus est eum fugientem et in urbem conpulit cecideruntque ex parte eius plurimi usque ad portam civitatis
Juges 9.40 (SWA)Lakini Abimeleki akamkimbiza, naye akakimbia mbele yake, wengi wakaanguka waliojeruhiwa hata kufikilia maingilio ya hilo lango.
Juges 9.40 (BHS)וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃