Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.22

Juges 8.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 8.22 (LSG)Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés de la main de Madian.
Juges 8.22 (NEG)Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés de la main de Madian.
Juges 8.22 (S21)Les Israélites dirent à Gédéon : « Domine sur nous, toi, puis ton fils et tes descendants, car tu nous as délivrés de l’oppression de Madian. »
Juges 8.22 (LSGSN)Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés de la main de Madian.

Les Bibles d'étude

Juges 8.22 (BAN)Et les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Règne sur nous, et toi et ton fils et le fils de ton fils, car tu nous as sauvés de la main de Madian.

Les « autres versions »

Juges 8.22 (SAC)Alors tous les enfants d’Israël dirent à Gédéon : Soyez notre prince, et commandez-nous, vous, votre fils et le fils de votre fils, parce que vous nous avez délivrés de la main des Madianites.
Juges 8.22 (MAR)Et ceux d’Israël dirent tous d’un accord à Gédeon : Domine sur nous, tant toi que ton fils, et le fils de ton fils ; car tu nous as délivrés de la main de Madian.
Juges 8.22 (OST)Et les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils ; car tu nous as délivrés de la main des Madianites.
Juges 8.22 (CAH)Alors les hommes d’Israel dirent à Guidône : Domine sur nous, toi, ainsi que ton fils et ton petit-fils, car tu nous a délivrés de la main de Midiane.
Juges 8.22 (GBT)Alors tous les enfants d’Israël dirent à Gédéon : Régnez sur nous, vous, votre fils, et le fils de votre fils ; parce que vous nous avez délivrés de la main des Madianites.
Juges 8.22 (PGR)Et les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi et ton fils et le fils de ton fils, parce que tu nous as sauvés des mains des Madianites.
Juges 8.22 (LAU)Et les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as sauvés de la main de Madian.
Juges 8.22 (DBY)Et les hommes d’Israël dirent à Gédéon : Domine sur nous, et toi et ton fils, et le fils de ton fils ; car tu nous as sauvés de la main de Madian.
Juges 8.22 (TAN)Les Israélites dirent à Gédéon : "Gouverne-nous, toi, puis ton fils, puis ton petit-fils, puisque tu nous as sauvés de la puissance de Madian."
Juges 8.22 (VIG)Alors tous les enfants d’Israël dirent à Gédéon : Sois notre prince et commande-nous, toi, ton fils, et le fils de ton fils, parce que tu nous as délivrés de la main des Madianites.
Juges 8.22 (FIL)Alors tous les enfants d’Israël dirent à Gédéon: Soyez notre prince et commandez-nous, vous, votre fils, et le fils de votre fils, parce que vous nous avez délivrés de la main des Madianites.
Juges 8.22 (CRA)Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : « Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés des mains de Madian.?»
Juges 8.22 (BPC)Les hommes d’Israël dirent à Gédéon : “Sois notre maître, toi, ton fils et le fils de ton fils, car tu nous as sauvés de la main de Madian.”
Juges 8.22 (AMI)Alors tous les enfants d’Israël dirent à Gédéon : Soyez notre prince et commandez-nous, vous, votre fils et le fils de votre fils, parce que vous nous avez délivrés de la main des Madianites.

Langues étrangères

Juges 8.22 (LXX)καὶ εἶπεν ἀνὴρ Ισραηλ πρὸς Γεδεων ἄρχε ἐν ἡμῖν σὺ καὶ οἱ υἱοί σου ὅτι σέσωκας ἡμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ.
Juges 8.22 (VUL)dixeruntque omnes viri Israhel ad Gedeon dominare nostri tu et filius tuus et filius filii tui quia liberasti nos de manu Madian
Juges 8.22 (SWA)Ndipo watu wa Israeli wakamwambia Gideoni, Tawala wewe juu yetu, wewe, na mwanao, na mjukuu wako pia; kwa kuwa wewe umetuokoa na mikono ya Midiani.
Juges 8.22 (BHS)וַיֹּאמְר֤וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־גִּדְעֹ֔ון מְשָׁל־בָּ֨נוּ֙ גַּם־אַתָּ֔ה גַּם־בִּנְךָ֖ גַּ֣ם בֶּן־בְּנֶ֑ךָ כִּ֥י הֹושַׁעְתָּ֖נוּ מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃