Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.21

Juges 8.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 8.21 (LSG)Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même, et tue-nous ! Car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (NEG)Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même, et tue-nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (S21)Zébach et Tsalmunna dirent : « Lève-toi toi-même et tue-nous, car c’est à un homme fort de le faire. » Gédéon se leva alors et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les ornements en forme de croissant qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8.21 (LSGSN)Zébach et Tsalmunna dirent : Lève -toi toi-même, et tue -nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva , et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Les Bibles d'étude

Juges 8.21 (BAN)Et Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même et jette-toi sur nous ! Car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva et tua Zébach et Tsalmunna. Et il prit les croissants, qui étaient au cou de leurs chameaux.

Les « autres versions »

Juges 8.21 (SAC)Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et tuez-nous : car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois.
Juges 8.21 (MAR)Et Zébah et Tsalmunah dirent : Lève-toi toi-même, et te jette sur nous ; car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédeon se leva, et tua Zébah et Tsalmunah, et prit les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (OST)Et Zébach et Tsalmuna dirent : Lève-toi toi-même, et jette-toi sur nous ; car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmuna. Puis il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (CAH)Zeba’h et Tsalmounâ dirent : Viens toi-même nous frapper, car tel est l’homme, tel est son courage ; Guidône se leva et tua Zeba’h et Tsalmounâ, et il s’empara des croissants attachés aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (GBT)Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et frappez-nous ; car c’est l’âge qui donne la force à l’homme. Gédéon se leva, et tua Zébée et Salmana ; et il prit les ornements et les bulles dont on pare le cou des chameaux des rois.
Juges 8.21 (PGR)Alors Zébah et Tsalmunna dirent : Allons, toi-même, jette-toi sur nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Alors Gédéon se leva et égorgea Zébah et Tsalmunna. Et il prit les lunules qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8.21 (LAU)Et Zébach lui dit, ainsi que Tsalmounna : Lève-toi, toi-même, et jette-toi sur nous ; car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmounna, et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (DBY)Et Zébakh et Tsalmunna dirent : Lève-toi, toi-même, et jette-toi sur nous ; car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva et tua Zébakh et Tsalmunna, et prit les petites lunes qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (TAN)Zébah et Çalmounna lui dirent : "Va, frappe-nous toi-même : tel homme, telle vigueur !" Et il tua Zébah et Çalmounna, et prit les croissants qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8.21 (VIG)Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Viens toi-même, et tue-nous ; car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon, s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois.
Juges 8.21 (FIL)Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon: Venez vous-même, et tuez-nous; car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon, s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois.
Juges 8.21 (CRA)Zébée et Salmana dirent : « Lève-toi toi-même et tombe sur nous ; car tel est l’homme, telle est sa force.?» Gédéon se leva et tua Zébée et Salmana ; et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
Juges 8.21 (BPC)Zébée et Salmana dirent alors : “Lève-toi toi-même et frappe-nous, car tu es un héros, toi !” Gédéon se levant tua Zébée et Salmana ; puis il prit les croissants qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8.21 (AMI)Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et tuez-nous ; car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois.

Langues étrangères

Juges 8.21 (LXX)καὶ εἶπεν Ζεβεε καὶ Σαλμανα ἀνάστα δὴ σὺ καὶ ἀπάντησον ἡμῖν ὅτι ὡς ἀνὴρ ἡ δύναμις αὐτοῦ καὶ ἀνέστη Γεδεων καὶ ἀνεῖλεν τὸν Ζεβεε καὶ τὸν Σαλμανα καὶ ἔλαβεν τοὺς μηνίσκους τοὺς ἐν τοῖς τραχήλοις τῶν καμήλων αὐτῶν.
Juges 8.21 (VUL)dixeruntque Zebee et Salmana tu surge et inrue in nos quia iuxta aetatem robur est hominis surrexit Gedeon et interfecit Zebee et Salmana et tulit ornamenta ac bullas quibus colla regalium camelorum decorari solent
Juges 8.21 (SWA)Ndipo hapo Zeba na Salmuna wakasema, Simama wewe ukatuangukie sisi; kwa maana kama mtu alivyo, ndivyo zilivyo nguvu zake. Basi Gideoni akasimama, akawaua Zeba na Salmuna, akazitwaa koja zilizokuwa katika shingo za ngamia zao.
Juges 8.21 (BHS)וַיֹּ֜אמֶר זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֗ע ק֤וּם אַתָּה֙ וּפְגַע־בָּ֔נוּ כִּ֥י כָאִ֖ישׁ גְּבוּרָתֹ֑ו וַיָּ֣קָם גִּדְעֹ֗ון וַֽיַּהֲרֹג֙ אֶת־זֶ֣בַח וְאֶת־צַלְמֻנָּ֔ע וַיִּקַּח֙ אֶת־הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּצַוְּארֵ֥י גְמַלֵּיהֶֽם׃