Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 4.5

Juges 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 4.5 (LSG)Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (NEG)Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (S21)Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la région montagneuse d’Ephraïm, et les Israélites montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (LSGSN)Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.

Les Bibles d'étude

Juges 4.5 (BAN)Et elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm, et les fils d’Israël montaient vers elle pour être jugés.

Les « autres versions »

Juges 4.5 (SAC)Elle s’asseyait sous un palmier qu’on avait appelé de son nom, entre Kama et Béthel, sur la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël venaient à elle, pour faire juger tous leurs différends.
Juges 4.5 (MAR)Et Débora se tenait sous un palmier entre Rama et Bethel, en la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (OST)Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm, et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (CAH)Elle demeurait sous le palmier Debhorah, entre Rama, et Beth-El, sur la montagne d’Ephraïme ; les enfants d’Israel montaient vers elle, pour le jugement.
Juges 4.5 (GBT)Elle s’asseyait sous un palmier qu’on avait appelé de son nom, entre Rama et Béthel, sur la montagne d’Éphraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour faire juger tous leurs différends.
Juges 4.5 (PGR)Et elle siégeait sous le Palmier de Debora entre Rama et Béthel dans la montagne d’Ephraïm. Et les enfants d’Israël montaient auprès d’elle pour obtenir jugement.
Juges 4.5 (LAU)Et elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm ; et les fils d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (DBY)Et elle habitait sous le palmier de Debora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Éphraïm ; et les fils d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (TAN)Elle siégeait au pied du "Palmier de Débora", entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Ephraïm ; et c’est à elle que les Israélites s’adressaient pour obtenir justice.
Juges 4.5 (VIG)Elle s’asseyait sous un palmier qu’on avait appelé de son nom, entre Rama et Béthel, sur la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël venaient à elle pour tous leurs différends (jugements).
Juges 4.5 (FIL)Elle s’asseyait sous un palmier qu’on avait appelé de son nom, entre Rama et Béthel, sur la montagne d’Ephraïm; et les enfants d’Israël venaient à elle pour tous leurs différends.
Juges 4.5 (CRA)Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Ephraïm ; et les enfants d’Israël montaient vers elle pour être jugés.
Juges 4.5 (BPC)elle siégeait sous le Palmier-de-Débora, entre Rama et Béthel, sur la montagne d’Ephraïm ; et les fils d’Israël montaient vers elle pour les jugements.
Juges 4.5 (AMI)Elle s’asseyait sous un palmier qu’on avait appelé de son nom, entre Rama et Béthel, sur la montagne d’Éphraïm ; et les enfants d’Israël venaient à elle, pour faire juger tous leurs différends.

Langues étrangères

Juges 4.5 (LXX)καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα Δεββωρα ἀνὰ μέσον Ραμα καὶ ἀνὰ μέσον Βαιθηλ ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκεῖ τοῦ κρίνεσθαι.
Juges 4.5 (VUL)et sedebat sub palma quae nomine illius vocabatur inter Rama et Bethel in monte Ephraim ascendebantque ad eam filii Israhel in omne iudicium
Juges 4.5 (SWA)Naye alikaa chini ya mtende wa Debora, kati ya Rama na Betheli, katika nchi ya vilima vilima ya Efraimu; wana wa Israeli wakakwea kwake, awaamue.
Juges 4.5 (BHS)וְ֠הִיא יֹושֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבֹורָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃