Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 4.17

Juges 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 4.17 (LSG)Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Juges 4.17 (NEG)Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Juges 4.17 (S21)Toujours à pied, Sisera se réfugia dans la tente de Jaël, la femme de Héber le Kénien. En effet, il y avait paix entre Jabin, le roi de Hatsor, et la famille de Héber le Kénien.
Juges 4.17 (LSGSN)Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Les Bibles d'étude

Juges 4.17 (BAN)Et Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Les « autres versions »

Juges 4.17 (SAC)Sisara fuyant ainsi, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.
Juges 4.17 (MAR)Et Sisera s’enfuit à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, Roi de Hatsor, et la maison de Héber Kénien.
Juges 4.17 (OST)Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.
Juges 4.17 (CAH)Sîsera s’était réfugié à pied à la tente de Yaël, femme de ’Heber le Kenite ; car la paix existait entre labine, roi de ’Hatsor et entre la maison de ’Heber, le Kenite.
Juges 4.17 (GBT)Or Sisara, fuyant, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.
Juges 4.17 (PGR)Quant à Sisera, il se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite. Car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.
Juges 4.17 (LAU)Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.
Juges 4.17 (DBY)Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
Juges 4.17 (TAN)Cependant Sisara fuyait à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber le Kénéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Haçor, et la famille de Héber le Kénéen.
Juges 4.17 (VIG)Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.
Juges 4.17 (FIL)Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.
Juges 4.17 (CRA)Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.
Juges 4.17 (BPC)Sisara s’enfuit à pied, du côté de la tente Jahel : car il y avait la paix entre Jabin, roi d’Asor, et Hébèr le Cinéen.
Juges 4.17 (AMI)Sisara fuyant ainsi vint à la tente de Jahel, femme de Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.

Langues étrangères

Juges 4.17 (LXX)καὶ Σισαρα ἀνεχώρησεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ εἰς σκηνὴν Ιαηλ γυναικὸς Χαβερ τοῦ Κιναίου ὅτι εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ιαβιν βασιλέως Ασωρ καὶ ἀνὰ μέσον οἴκου Χαβερ τοῦ Κιναίου.
Juges 4.17 (VUL)Sisara autem fugiens pervenit ad tentorium Iahel uxoris Aber Cinei erat enim pax inter Iabin regem Asor et domum Aber Cinei
Juges 4.17 (SWA)Lakini Sisera akakimbia kwa miguu, akaifikilia hema ya Yaeli mkewe Heberi, Mkeni; kwa maana palikuwa na amani kati ya Yabini, mfalme wa Hazori, na nyumba ya Heberi, Mkeni.
Juges 4.17 (BHS)וְסִֽיסְרָא֙ נָ֣ס בְּרַגְלָ֔יו אֶל־אֹ֣הֶל יָעֵ֔ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י כִּ֣י שָׁלֹ֗ום בֵּ֚ין יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־חָצֹ֔ור וּבֵ֕ין בֵּ֖ית חֶ֥בֶר הַקֵּינִֽי׃