Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 13.2

Juges 13.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 13.2 (LSG)Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n’enfantait pas.
Juges 13.2 (NEG)Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n’enfantait pas.
Juges 13.2 (S21)Il y avait un homme de Tsorea, du clan des Danites, qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile et n’avait pas d’enfants.
Juges 13.2 (LSGSN)Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, Et qui s’appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n’enfantait pas.

Les Bibles d'étude

Juges 13.2 (BAN)Et il y avait un homme de Tsoréa, de la famille des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n’avait point eu d’enfant.

Les « autres versions »

Juges 13.2 (SAC)Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
Juges 13.2 (MAR)Or il y avait un homme de Tsorah, d’une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n’avait [jamais] eu d’enfant.
Juges 13.2 (OST)Or, il y avait un homme de Tsora, d’une famille des Danites, dont le nom était Manoah ; et sa femme était stérile, et n’avait pas d’enfant.
Juges 13.2 (CAH)Il y avait un homme de Tsôr’â, de la famille de Dane, dont le nom était Manoa’h ; sa femme était stérile et n’enfanta pas.
Juges 13.2 (GBT)Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont l’épouse était stérile.
Juges 13.2 (PGR)Et il y avait un homme de Tsorea, de la race des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n’enfantait pas.
Juges 13.2 (LAU)Et il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.
Juges 13.2 (DBY)Et il y avait un homme de Tsorha, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.
Juges 13.2 (TAN)Il y avait alors à Çorea un homme d’une famille de Danites, appelé Manoah. Sa femme était stérile, elle n’avait jamais enfanté.
Juges 13.2 (VIG)Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
Juges 13.2 (FIL)Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
Juges 13.2 (CRA)Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile, et n’avait pas enfanté.
Juges 13.2 (BPC)Or il y avait un homme de Saraa, du clan des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile et n’avait pas enfanté.
Juges 13.2 (AMI)Or, il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nomme Manué, dont la femme était stérile.

Langues étrangères

Juges 13.2 (LXX)καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐκ Σαραα ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Δαν καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτικτεν.
Juges 13.2 (VUL)erat autem vir quidam de Saraa et de stirpe Dan nomine Manue habens uxorem sterilem
Juges 13.2 (SWA)Palikuwa na mtu mmoja wa Sora, wa jamaa ya Wadani; jina lake akiitwa Manoa; na mkewe alikuwa tasa, hakuzaa watoto.
Juges 13.2 (BHS)וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמֹ֣ו מָנֹ֑וחַ וְאִשְׁתֹּ֥ו עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃