Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 13.19

Juges 13.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 13.19 (LSG)Manoach prit le chevreau et l’offrande, et fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il s’opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.
Juges 13.19 (NEG)Manoach prit le chevreau et l’offrande, et fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il s’opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient.
Juges 13.19 (S21)Manoach prit le chevreau et l’offrande, et il fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il se produisit quelque chose de merveilleux, pendant que Manoach et sa femme regardaient :
Juges 13.19 (LSGSN)Manoach prit le chevreau et l’offrande, et fit un sacrifice à l’Éternel sur le rocher. Il s’opéra un prodige , pendant que Manoach et sa femme regardaient .

Les Bibles d'étude

Juges 13.19 (BAN)Et Manoah prit le chevreau et l’oblation, et il les offrit sur le rocher en holocauste à l’Éternel. Et il se fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme :

Les « autres versions »

Juges 13.19 (SAC)Manué prit donc le chevreau, avec les libations : il les mit sur une pierre, et les offrit au Seigneur, qui est l’auteur des œuvres miraculeuses ; et il considérait, lui et sa femme, ce qui en arriverait.
Juges 13.19 (MAR)Alors Manoah prit un chevreau de lait, et un gâteau, et les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et l’Ange fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme.
Juges 13.19 (OST)Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l’offrande, et les offrit à l’Éternel, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme ;
Juges 13.19 (CAH)Manôa’h prit le jeune chevreau et l’offrande, l’offrit sur un rocher, à l’Éternel ; (l’ange) fit des merveilles, Manôa’h et sa femme (en) étaient spectateurs.
Juges 13.19 (GBT)Manué prit donc le chevreau et les libations, et il les plaça sur une pierre, les offrant au Seigneur, qui fait des œuvres admirables ; et lui et sa femme regardaient.
Juges 13.19 (PGR)Alors Manoah prit le chevreau et l’offrande et en fit un sacrifice à l’Éternel sur un rocher. Et Il opéra une merveille, et Manoah et sa femme furent témoins.
Juges 13.19 (LAU)Et Manoah prit le chevreau et l’hommage, et il les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et [l’Éternel] fit une chose merveilleuse, Manoah et sa femme regardant.
Juges 13.19 (DBY)Manoah prit le chevreau et le gâteau, et il les offrit à l’Éternel sur le rocher. Et il fit une chose merveilleuse, tandis que Manoah et sa femme regardaient.
Juges 13.19 (TAN)Et Manoah prit le jeune chevreau ainsi que l’oblation, et les offrit, sur le rocher, à l’Éternel. Alors un miracle s’accomplit, dont Manoah et sa femme furent témoins :
Juges 13.19 (VIG)Manué prit donc le chevreau avec du vin ; il les mit sur une pierre et les offrit au Seigneur, qui opère des merveilles, et il considérait, lui et sa femme, ce qui arriverait.
Juges 13.19 (FIL)Manué prit donc le chevreau avec du vin; il les mit sur une pierre et les offrit au Seigneur, qui opère des merveilles, et il considérait, lui et sa femme, ce qui arriverait.
Juges 13.19 (CRA)Manué prit le chevreau avec l’oblation et l’offrit à Yahweh sur le rocher, et Yahweh fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient.
Juges 13.19 (BPC)Manué, prenant donc le chevreau et l’oblation, l’offrit sur le rocher à Yahweh qui fait des prodiges.
Juges 13.19 (AMI)Manué prit donc le chevreau avec l’oblation ; il les mit sur une pierre et les offrit au Seigneur, et le Seigneur fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient.

Langues étrangères

Juges 13.19 (LXX)καὶ ἔλαβεν Μανωε τὸν ἔριφον τῶν αἰγῶν καὶ τὴν θυσίαν καὶ ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὴν πέτραν τῷ κυρίῳ τῷ θαυμαστὰ ποιοῦντι κυρίῳ καὶ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐθεώρουν.
Juges 13.19 (VUL)tulit itaque Manue hedum de capris et libamenta et posuit super petram offerens Domino qui facit mirabilia ipse autem et uxor eius intuebantur
Juges 13.19 (SWA)Basi Manoa akamtwaa yule mwana-mbuzi, pamoja na sadaka ya unga, akamtolea Bwana hapo juu ya mwamba; huyo malaika akatenda la ajabu; Manoa na mkewe wakaangalia.
Juges 13.19 (BHS)וַיִּקַּ֨ח מָנֹ֜וחַ אֶת־גְּדִ֤י הָעִזִּים֙ וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה וַיַּ֥עַל עַל־הַצּ֖וּר לַֽיהוָ֑ה וּמַפְלִ֣א לַעֲשֹׂ֔ות וּמָנֹ֥וחַ וְאִשְׁתֹּ֖ו רֹאִֽים׃