Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 9.18

Apocalypse 9.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 9.18 (LSG)Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.
Apocalypse 9.18 (NEG)Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.
Apocalypse 9.18 (S21)Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux : le feu, la fumée et le soufre, qui sortaient de leur bouche.
Apocalypse 9.18 (LSGSN)Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 9.18 (BAN)Le tiers des hommes fut tué par ces trois plaies : par le feu et par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche ;

Les « autres versions »

Apocalypse 9.18 (SAC)Par ces trois plaies, c’est-à-dire, par le feu, par la fumée et par le soufre, qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.
Apocalypse 9.18 (MAR)La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, [savoir] par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
Apocalypse 9.18 (OST)La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.
Apocalypse 9.18 (GBT)Et par ces trois plaies, le feu, la fumée et le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.
Apocalypse 9.18 (PGR)Par ces trois fléaux périt le tiers des hommes, grâce au feu et à la fumée et au soufre qui sortent de leurs bouches ;
Apocalypse 9.18 (LAU)Par ces trois choses fut tuée la troisième partie des hommes, par le feu, par la fumée et par le soufre sortant de leurs bouches ;
Apocalypse 9.18 (OLT)Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de la bouche des chevaux,
Apocalypse 9.18 (DBY)Par ces trois fléaux fut tué le tiers des hommes, par le feu et la fumée et le soufre qui sortent de leur bouche ;
Apocalypse 9.18 (STA)Par ces trois plaies fut mis à mort le tiers des hommes, par le feu, et par la fumée, et par le soufre qui leur sortaient de la bouche ;
Apocalypse 9.18 (VIG)Par ces trois plaies, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.
Apocalypse 9.18 (FIL)Par ces trois plaies, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.
Apocalypse 9.18 (SYN)Le tiers des hommes fut tué par ces fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
Apocalypse 9.18 (CRA)La troisième partie des hommes fût tuée par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
Apocalypse 9.18 (BPC)Le tiers des hommes fut exterminé par ces trois fléaux, feu, fumée et soufre, qui sortent de la bouche des chevaux.
Apocalypse 9.18 (AMI)Le tiers des hommes fut exterminé par ces trois fléaux, feu, fumée et soufre, sortant de la bouche des chevaux.

Langues étrangères

Apocalypse 9.18 (VUL)ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum
Apocalypse 9.18 (SWA)Theluthi ya wanadamu wakauawa kwa mapigo matatu hayo, kwa moto huo na moshi huo na kiberiti hicho, yaliyotoka katika vinywa vyao.
Apocalypse 9.18 (SBLGNT)ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ⸀ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.