Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 3.2

Apocalypse 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 3.2 (LSG)Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (NEG)Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (S21)Sois vigilant et affermis le reste, qui est sur le point de mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (LSGSN)Sois vigilant , et affermis le reste qui est près de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 3.2 (BAN)Sois vigilant, et affermis le reste qui s’en allait mourir ; car je n’ai point trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.

Les « autres versions »

Apocalypse 3.2 (SAC)Soyez vigilant, et confirmez le reste de votre peuple qui est près de mourir : car je ne trouve point vos œuvres pleines devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (MAR)Sois vigilant, et confirme le reste qui s’en va mourir ; car je n’ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
Apocalypse 3.2 (OST)Sois vigilant, et affermis le reste qui s’en va mourir ; car je n’ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
Apocalypse 3.2 (GBT)Soyez vigilant, et confirmez le reste de votre peuple qui est près de mourir, car je ne trouve pas vos œuvres pleines devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (PGR)Deviens vigilant et fortifie le reste qui s’en allait mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (LAU)Sois vigilant et affermis les restes qui s’en vont mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres accomplies devant Dieu.
Apocalypse 3.2 (OLT)Sois vigilant et affermis le reste qui s’en va mourir; car je n’ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (DBY)Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s’en va mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (STA)Sois vigilant et fortifie ce qui reste, ce qui est près de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (VIG)Sois vigilant, et affermis ce qui reste et qui est près de mourir ; car je ne trouve pas tes œuvres pleines devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (FIL)Sois vigilant, et affermis ce qui reste et qui est près de mourir; car Je ne trouve pas tes oeuvres pleines devant Mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (SYN)Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (CRA)Sois vigilant, et affermis le reste qui allait mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu.
Apocalypse 3.2 (BPC)Deviens vigilant et affermis le reste qui est sur le point de mourir ; car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites devant mon Dieu ;
Apocalypse 3.2 (AMI)Montre-toi vigilant, et affermis ce qui te reste, qui est sur le point de mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres parfaites aux yeux de mon Dieu.

Langues étrangères

Apocalypse 3.2 (VUL)esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
Apocalypse 3.2 (SWA)Uwe mwenye kukesha, ukayaimarishe mambo yaliyosalia, yanayotaka kufa. Maana sikuona matendo yako kuwa yametimilika mbele za Mungu wangu.
Apocalypse 3.2 (SBLGNT)γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ⸂ἔμελλον ἀποθανεῖν⸃, οὐ γὰρ εὕρηκά σου ⸀τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου·