Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 2.25

Apocalypse 2.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 2.25 (LSG)seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (NEG)seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (S21)Seulement, ce que vous avez, tenez-le fermement jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (LSGSN)seulement, ce que vous avez , retenez-le jusqu’à ce que je vienne .

Les Bibles d'étude

Apocalypse 2.25 (BAN)Seulement ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.

Les « autres versions »

Apocalypse 2.25 (SAC)Mais seulement gardez bien, jusqu’à ce que je vienne, la doctrine que vous avez reçue.
Apocalypse 2.25 (MAR)Mais retenez ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (OST)Mais tenez ferme seulement ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (GBT)Toutefois gardez seulement ce que vous avez jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (PGR)Seulement ce que vous avez, retenez-le jusques à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (LAU)Seulement, ce que vous avez, retenez-le, jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (OLT)seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.»
Apocalypse 2.25 (DBY)mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (STA)Seulement ce que vous avez, tenez-le bien jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (VIG)Seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (FIL)Seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que Je vienne.
Apocalypse 2.25 (SYN)Seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (CRA)seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
Apocalypse 2.25 (BPC)tenez seulement ce que vous avez jusqu’à ce que j’arrive.
Apocalypse 2.25 (AMI)tenez ferme seulement ce que vous possédez, jusqu’à ce que je vienne.

Langues étrangères

Apocalypse 2.25 (VUL)tamen id quod habetis tenete donec veniam
Apocalypse 2.25 (SWA)Ila mlicho nacho kishikeni sana, hata nitakapokuja.
Apocalypse 2.25 (SBLGNT)πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.