Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.19

1 Jean 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 5.19 (LSG)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
1 Jean 5.19 (NEG)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
1 Jean 5.19 (S21)Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est sous la puissance du mal,
1 Jean 5.19 (LSGSN)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.

Les Bibles d'étude

1 Jean 5.19 (BAN)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.

Les « autres versions »

1 Jean 5.19 (SAC)Nous savons que nous sommes nés de Dieu, et que tout le monde est sous l’empire du malin esprit.
1 Jean 5.19 (MAR)Nous savons que nous sommes [nés] de Dieu ; mais tout le monde est plongé dans le mal.
1 Jean 5.19 (OST)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.
1 Jean 5.19 (GBT)Nous savons que nous sommes de Dieu, et le monde tout entier est sous l’empire du méchant.
1 Jean 5.19 (PGR)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
1 Jean 5.19 (LAU)Nous savons que nous sommes{Ou venons.} de Dieu et que le monde entier gît dans le mal{Ou dans le Méchant.}
1 Jean 5.19 (OLT)Nous savons que nous sommes issus de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal;
1 Jean 5.19 (DBY)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier gît dans le méchant.
1 Jean 5.19 (STA)Nous savons que nous sommes venus de Dieu et que le monde entier est au pouvoir du Malin.
1 Jean 5.19 (VIG)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous l’empire du malin.
1 Jean 5.19 (FIL)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous l’empire du malin.
1 Jean 5.19 (SYN)Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est soumis à la puissance du Malin.
1 Jean 5.19 (CRA)Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier est plongé dans le mal.
1 Jean 5.19 (BPC)Nous savons que nous sommes de Dieu et que le monde entier gît dans le Malin.
1 Jean 5.19 (AMI)Nous savons que nous venons de Dieu et que le monde entier est au pouvoir du Mauvais.

Langues étrangères

1 Jean 5.19 (VUL)scimus quoniam ex Deo sumus et mundus totus in maligno positus est
1 Jean 5.19 (SWA)Twajua ya kuwa sisi tu wa Mungu; na dunia yote pia hukaa katika yule mwovu.
1 Jean 5.19 (SBLGNT)οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.