Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 4.15

1 Pierre 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 4.15 (LSG)Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (NEG)Que personne d’entre vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou pour s’être ingéré dans les affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (S21)Que personne parmi vous n’ait à souffrir pour avoir tué, volé, fait le mal ou pour s’être mêlé des affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (LSGSN) Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.

Les Bibles d'étude

1 Pierre 4.15 (BAN)En effet, que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui ;

Les « autres versions »

1 Pierre 4.15 (SAC)Mais que nul de vous ne souffre comme homicide, ou comme larron, ou comme faisant de mauvaises actions, ou comme se mêlant d’affaires qui ne le regardent pas.
1 Pierre 4.15 (MAR)Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou curieux des affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (OST)Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (GBT)Mais qu’aucun de vous ne souffre comme meurtrier, ou comme voleur, ou comme détracteur, ou comme envieux du bien d’autrui.
1 Pierre 4.15 (PGR)Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier ou voleur ou malfaiteur, ou comme s’immisçant dans les affaires d’autrui ;
1 Pierre 4.15 (LAU)Tandis qu’il est blasphémé par eux, il est glorifié par vous. Qu’aucun de vous donc ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans{Ou surveillant.} les affaires d’autrui ;
1 Pierre 4.15 (OLT)Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, comme voleur ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui;
1 Pierre 4.15 (DBY)Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier ou voleur, ou comme faisant le mal, ou s’ingérant dans les affaires d’autrui ;
1 Pierre 4.15 (STA)Qu’aucun de vous ne soit puni comme meurtrier, comme voleur, comme malfaiteur, comme surveillant indiscret de ceux du dehors,
1 Pierre 4.15 (VIG)Mais qu’aucun de vous ne souffre comme homicide, ou comme voleur, ou comme malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui (médisant et avide d bien d’autrui).
1 Pierre 4.15 (FIL)Mais qu’aucun de vous ne souffre comme homicide, ou comme voleur, ou comme malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (SYN)Que nul de vous n’ait à souffrir comme meurtrier, comme voleur, comme malfaiteur, ou pour avoir convoité les biens d’autrui.
1 Pierre 4.15 (CRA)Que nul d’entre vous ne souffre comme meurtrier, comme voleur ou malfaiteur, ou comme avide du bien d’autrui.
1 Pierre 4.15 (BPC)Que nul d’entre vous n’ait à souffrir comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui.
1 Pierre 4.15 (AMI)Que nul d’entre vous n’ait à subir un châtiment comme meurtrier, voleur, malfaiteur, ou s’ingérant dans les affaires d’autrui ;

Langues étrangères

1 Pierre 4.15 (VUL)nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
1 Pierre 4.15 (SWA)Maana mtu wa kwenu asiteswe kama mwuaji, au mwivi, au mtenda mabaya, au kama mtu ajishughulishaye na mambo ya watu wengine.
1 Pierre 4.15 (SBLGNT)μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·