1 Pierre 4.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Pierre 4.12 | Mes chers frères, ne soyez point surpris lorsque Dieu vous éprouve par le feu des afflictions, comme si quelque chose d’extraordinaire vous arrivait. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne trouvez point étrange quand vous êtes [comme] dans une fournaise pour votre épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez point surpris de la fournaise qui est au milieu de vous, pour vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés ! Ne vous étonnez pas du feu allumé au milieu de vous pour vous induire en tentation, comme s’il vous advenait quelque chose d’étrange ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez point étrange qu’il y ait au milieu de vous une fournaise pour votre tentation, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange ; mais, selon que vous participez aux souffrances du Christ, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne trouvez pas étrange que le feu qui doit vous éprouver, ait éclaté au milieu de vous, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne soyez pas surpris de l’incendie qui s’allume au milieu de vous pour vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange ; |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez point étrange la fournaise qui est allumée au milieu de vous pour votre épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez pas surpris du feu ardent qui sert à vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange (d’extraordinaire) ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez pas surpris du feu ardent qui sert à vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange; |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d’une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne trouvez pas étrange d’être dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez point surpris de l’incendie qui s’est allumé au milieu de vous pour vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne soyez pas surpris de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver, comme s’il vous survenait quelque chose d’étrange. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Pierre 4.12 | Très chers, ne jugez pas étrange l’incendie qui sévit au milieu de vous pour vous éprouver, comme s’il vous survenait quelque chose d’étrange. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez pas étrange l’incendie qui vous arrive pour vous éprouver, comme s’il vous survenait quelque chose d’étrange. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne trouvez pas étrange d’être dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez pas étrange l’incendie au milieu de vous qui vous éprouve. Non, ce qui vous survient n’est pas étrange. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Pierre 4.12 | Frères bien-aimés, ne vous étonnez pas du feu qui a flambé au milieu de vous: qu’une telle épreuve survienne n’a rien d’étrange. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Pierre 4.12 | Mes bien-aimés, ne soyez pas surpris de la fournaise qui sévit parmi vous pour vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Pierre 4.12 | Bien-aimés, ne trouvez pas étrange concernant l’épreuve de feu qui est pour vous éprouver, comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Pierre 4.12 | carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Pierre 4.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Pierre 4.12 | Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, |