Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.17

1 Pierre 3.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car il vaut mieux être maltraités, si Dieu le veut ainsi, en faisant bien, qu’en faisant mal.
MARCar il vaut mieux que vous souffriez en faisant bien, si la volonté de Dieu est que vous souffriez, qu’en faisant mal.
OSTCar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar il vaut mieux que ce soit pour avoir bien fait que vous souffriez, si telle est la volonté de Dieu, que pour avoir mal fait.
LAUcar il vaut mieux que ce soit en pratiquant le bien que vous souffriez, si telle est la volonté de Dieu, qu’en pratiquant le mal.
OLTil vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
DBYCar il vaut mieux, si la volonté de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu’en faisant le mal ;
STAcar il vaut mieux souffrir en faisant le bien (si telle est la volonté de Dieu) qu’en faisant le mal.
BANEn effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
FILCar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant bien qu’en faisant mal.
LSGCar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
SYNcar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
CRAEn effet, il vaut mieux souffrir, si Dieu le veut ainsi, en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
BPCAu fait, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
JERCar mieux vaudrait souffrir en faisant le bien, si telle était la volonté de Dieu, qu’en faisant le mal.
TRICar mieux vaut souffrir, si le veut la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
NEGCar il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
CHUMieux vaut souffrir, si c’est le vouloir d’Elohîms, en faisant le bien qu’en faisant le mal,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl vaut mieux souffrir pour avoir fait le bien, si telle est la volonté de Dieu, que pour avoir fait le mal.
S21En effet, il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
KJFCar il vaut mieux, si telle est la volonté de Dieu, que vous souffriez en faisant le bien, qu’en faisant le mal.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmelius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.