Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.25

1 Pierre 2.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 2.25 (LSG)Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (NEG)Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le berger et le gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (S21)Vous étiez en effet comme des brebis égarées, mais maintenant vous êtes retournés vers le berger et le protecteur de votre âme.
1 Pierre 2.25 (LSGSN)Car vous étiez comme des brebis errantes . Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.

Les Bibles d'étude

1 Pierre 2.25 (BAN)Car vous étiez errants comme des brebis ; mais vous êtes maintenant retournés au berger et gardien de vos âmes.

Les « autres versions »

1 Pierre 2.25 (SAC)Car vous étiez comme des brebis égarées ; mais maintenant vous êtes retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (MAR)Car vous étiez comme des brebis errantes, mais maintenant vous êtes convertis au Pasteur et à l’Evêque de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (OST)Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (GBT)Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais maintenant vous êtes retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes
1 Pierre 2.25 (PGR)vous erriez comme des brebis, mais maintenant vous vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (LAU)Car vous étiez comme des brebis égarées, mais maintenant, vous vous êtes retournés vers le berger et surveillant de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (OLT)car «vous étiez comme des brebis errantes,» mais maintenant vous êtes retournés à celui qui est le pasteur et le gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (DBY)car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (STA)Vous alliez « çà et là comme des brebis » et maintenant vous êtes revenus vers le berger et le gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (VIG)Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes retournés maintenant au pasteur et au gardien (à l’évêque) de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (FIL)Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes retournés maintenant au pasteur et au gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (SYN)Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (CRA)Car « vous étiez comme des brebis errantes?», mais maintenant vous êtes revenus à celui qui est le pasteur et l’évêque de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (BPC)Car vous étiez errants comme des brebis, mais vous êtes revenus maintenant au Pasteur et au Gardien de vos âmes.
1 Pierre 2.25 (AMI)Vous étiez comme des brebis errantes, mais vous êtes maintenant revenus au Pasteur et Gardien de vos âmes.

Langues étrangères

1 Pierre 2.25 (VUL)eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum
1 Pierre 2.25 (SWA)Kwa maana mlikuwa mnapotea kama kondoo; lakini sasa mmemrudia Mchungaji na Mwangalizi wa roho zenu.
1 Pierre 2.25 (SBLGNT)ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα ⸀πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.