Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 7.20

Josué 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 7.20 (LSG)Acan répondit à Josué, et dit : Il est vrai que j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et voici ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (NEG)Acan répondit à Josué, et dit : Il est vrai que j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et voici ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (S21)Acan répondit à Josué : « Il est vrai que j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et voici ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (LSGSN)Acan répondit à Josué, et dit : Il est vrai que j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et voici ce que j’ai fait .

Les Bibles d'étude

Josué 7.20 (BAN)Et Acan répondit à Josué et lui dit : C’est la vérité ! C’est moi qui ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et voici tout ce que j’ai fait.

Les « autres versions »

Josué 7.20 (SAC)Et Achan répondit à Josué : Il est vrai que j’ai péché contre le Seigneur, le Dieu d’Israël ; et voici ce que j’ai fait :
Josué 7.20 (MAR)Et Hacan répondit à Josué, et dit : J’ai péché, il est vrai, contre l’Éternel le Dieu d’Israël, et j’ai fait telle et telle chose.
Josué 7.20 (OST)Et Acan répondit à Josué, et dit : C’est vrai, j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et voici ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (CAH)Achane répondit à Iehoschoua, en disant : Il est vrai, moi j’ai épché à l’Éternel, Dieu d’Israel, j’ai fait ceci et cela.
Josué 7.20 (GBT)Achan répondit à Josué, et lui dit : Oui, vraiment, j’ai péché contre le Seigneur Dieu d’Israël ; voici ce que j’ai fait :
Josué 7.20 (PGR)Et Achan répondit à Josué et dit : C’est la vérité ; j’ai péché contre l’Éternel, Dieu d’Israël ; et voici, voici comment j’ai agi :
Josué 7.20 (LAU)Et Acan répondit à Josué et dit : Il est vrai, c’est moi qui ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et j’ai fait ainsi et ainsi :
Josué 7.20 (DBY)Et Acan répondit à Josué et dit : En vérité, j’ai péché contre l’Éternel, le Dieu d’Israël, et j’ai fait telle et telle chose :
Josué 7.20 (TAN)Akhan répondit à Josué : "C’est vrai,j’ai péché envers l’Éternel, Dieu d’Israël, et voici ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (VIG)Et Achan répondit à Josué : Il est vrai que j’ai péché contre le Seigneur, Dieu d’Israël ; et voici tout ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (FIL)Et Achan répondit à Josué: Il est vrai que j’ai péché contre le Seigneur, Dieu d’Israël; et voici tout ce que j’ai fait.
Josué 7.20 (CRA)Achan répondit à Josué et dit : « C’est la vérité ; c’est moi qui ai péché contre Yahweh, le Dieu d’Israël ; voici ce que j’ai fait :
Josué 7.20 (BPC)Achan répondit à Josué en ces termes : “En vérité, c’est moi qui ai péché contre Yahweh, le Dieu d’Israël : j’ai agi de telle et telle manière.
Josué 7.20 (AMI)Et Achan répondit à Josué : il est vrai que j’ai péché contre le Seigneur, le Dieu d’Israël ; et voici ce que j’ai fait :

Langues étrangères

Josué 7.20 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη Αχαρ τῷ Ἰησοῖ καὶ εἶπεν ἀληθῶς ἥμαρτον ἐναντίον κυρίου θεοῦ Ισραηλ οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησα.
Josué 7.20 (VUL)responditque Achan Iosue et dixit ei vere ego peccavi Domino Deo Israhel et sic et sic feci
Josué 7.20 (SWA)Akani akamjibu Yoshua, akasema, Kweli nimefanya dhambi juu ya Bwana, Mungu wa Israeli, nami nimefanya mambo haya na haya.
Josué 7.20 (BHS)וַיַּ֧עַן עָכָ֛ן אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ וַיֹּאמַ֑ר אָמְנָ֗ה אָנֹכִ֤י חָטָ֨אתִי֙ לַֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃