Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 4.22

Josué 4.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 4.22 (LSG)vous en instruirez vos enfants, et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.
Josué 4.22 (NEG)vous en instruirez vos enfants, et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.
Josué 4.22 (S21)vous les instruirez en disant : ‹ Israël a passé le Jourdain que voici à pied sec. ›
Josué 4.22 (LSGSN)vous en instruirez vos enfants, et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Les Bibles d'étude

Josué 4.22 (BAN)Vous en instruirez vos fils et vous direz : Israël a passé ce Jourdain à sec.

Les « autres versions »

Josué 4.22 (SAC)vous le leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à sec au travers du lit du Jourdain,
Josué 4.22 (MAR)Vous l’apprendrez à vos enfants, en [leur] disant, Israël a passé ce Jourdain à sec.
Josué 4.22 (OST)Vous l’apprendrez à vos enfants, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec.
Josué 4.22 (CAH)Vous ferez savoir à vos enfants, disant : Israel a passé le Iardène à sec.
Josué 4.22 (GBT)Vous le leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain,
Josué 4.22 (PGR)vous instruirez vos fils en disant : Israël a passé ce Jourdain par son lit mis à sec,
Josué 4.22 (LAU)vous instruirez, vos fils en disant : Israël a passé sur le sec ce Jourdain,
Josué 4.22 (DBY)vous instruirez vos fils, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec, parce que l’Éternel,
Josué 4.22 (TAN)Vous l’expliquerez à vos enfants en ces termes : "Le Jourdain que voici, Israël l’a traversé à pied sec ;
Josué 4.22 (VIG)vous leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain
Josué 4.22 (FIL)vous leur apprendrez, et vous leur direz: Israël a passé à pied sec à travers le lit du Jourdain,
Josué 4.22 (CRA)Vous en instruirez vos enfants, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec.
Josué 4.22 (BPC)vous instruirez ainsi vos fils : C’est à pied sec qu’Israël a passé ce Jourdain,
Josué 4.22 (AMI)vous le leur apprendrez, et vous leur direz : Israël a passé à sec au travers du lit du Jourdain,

Langues étrangères

Josué 4.22 (LXX)ἀναγγείλατε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ὅτι ἐπὶ ξηρᾶς διέβη Ισραηλ τὸν Ιορδάνην.
Josué 4.22 (VUL)docebitis eos atque dicetis per arentem alveum transivit Israhel Iordanem istum
Josué 4.22 (SWA)Ndipo mtakapowaarifu watoto wenu mkisema, Israeli walivuka mto huu wa Yordani, kwa njia ya nchi kavu.
Josué 4.22 (BHS)וְהֹודַעְתֶּ֖ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם לֵאמֹ֑ר בַּיַּבָּשָׁה֙ עָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן הַזֶּֽה׃