Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.18

Josué 18.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Elle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Aben-Boën, c’est-à-dire,la pierre de Boën, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
MAREt passer à côté de ce qui est vis-à-vis de Haraba vers le Septentrion, et descendre à Haraba.
OSTPuis elle passait vers le côté septentrional, en face d’Araba, et descendait à Araba.
CAHPassant par le côté en face de la plaine au nord, elle descendait vers Araba.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet elle continuait au côté septentrional devant Araba et descendait vers Araba,
LAUet elle passe sur le flanc septentrional qui fait face à la plaine et descend dans la plaine ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet passait au côté nord, qui est vis-à-vis d’Araba, et descendait à Araba.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANElle passait par le versant septentrional en face de la plaine et descendait à la plaine.
ZAKse poursuivait vers le côté nord de la Plaine, et atteignait Araba ;
VIGElle passe jusqu’aux terres élevées (tertres) qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Abenboen (?), c’est-à-dire la pierre de Boen, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
FILElle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Abenboën, c’est-à-dire la pierre de Boën, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
LSGElle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAElle passait par le versant septentrional de la montagne en face de l’Arabah, et descendait à l’Arabah.
BPCpassait au nord du coteau vis-à-vis de Beth-Araba, et descendait dans l’Arabah,
JERElle passait ensuite à Kéteph sur le flanc de Bet-ha-Araba vers le nord, et descendait vers la Araba ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,
CHUElle passe au flanc, devant la steppe, au septentrion, et descend vers la steppe.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElle passait ensuite à Kétef sur le versant nord de Beth-Ha-Arama et descendait alors vers la Araba.
S21Elle passait sur le côté nord en face d’Araba, descendait à Araba
KJFPuis elle passait vers le côté septentrional, en face d’Arabah, et descendait à Arabah.
LXXκαὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Βαιθαραβα ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται.
VULet pertransit usque ad tumulos qui sunt e regione ascensus Adommim descenditque ad Abenboen id est lapidem Boen filii Ruben et pertransit ex latere aquilonis ad campestria descenditque in planitiem
BHSוְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפֹ֑ונָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !