Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 11.18

Josué 11.18 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLa guerre que soutint Josué contre tous ces rois fut de longue durée.
NEGLa guerre que soutint Josué contre tous ces rois fut de longue durée.
S21La guerre que Josué mena contre tous ces rois fut de longue durée.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt la guerre que fit Josué contre tous ces rois dura longtemps.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACJosué combattit longtemps contre ces rois.
MARJosué fit la guerre plusieurs jours contre tous ces Rois-là.
OSTJosué fit longtemps la guerre contre tous ces rois.
CAHPendant longtemps Iehoschoua fit la guerre contre ces rois-là.
GBTJosué combattit longtemps contre ces rois.
PGRLa guerre que Josué soutint contre tous ces Rois fut de longue durée.
LAUPendant nombre de jours Josué fit la guerre à tous ces rois.
DBYJosué fit longtemps la guerre à tous ces rois-là.
ZAKPendant de longs jours, Josué guerroya avec tous ces rois.
TANPendant de longs jours, Josué guerroya avec tous ces rois.
VIGJosué combattit longtemps contre ces (ses) rois.
FILJosué combattit longtemps contre ces rois.
CRAPendant de longs jours Josué fit la guerre contre tous ces rois.
BPCLongtemps Josué guerroya contre tous ces rois.
AMIJosué combattit longtemps contre ces rois.
JERPendant de longs jours, Josué avait fait la guerre à tous ces rois ;
CHUPendant des jours multiples, Iehoshoua’ fait la guerre contre tous ces rois.
BDPPendant de longs jours Josué lutta contre tous ces rois:
KJFJoshua fit longtemps la guerre contre tous ces rois.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ πλείους ἡμέρας ἐποίησεν Ἰησοῦς πρὸς τοὺς βασιλεῖς τούτους τὸν πόλεμον.
VULmulto tempore pugnavit Iosue contra reges istos
SWAYoshua akapiga vita siku nyingi na wafalme hao wote.
BHSיָמִ֣ים רַבִּ֗ים עָשָׂ֧ה יְהֹושֻׁ֛עַ אֶת־כָּל־הַמְּלָכִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִלְחָמָֽה׃