Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 4.16

Jacques 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 4.16 (LSG)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.
Jacques 4.16 (NEG)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise de se glorifier de la sorte.
Jacques 4.16 (S21)Mais en réalité, vous vous montrez fiers de vos fanfaronnades. Toute fierté de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (LSGSN)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte .

Les Bibles d'étude

Jacques 4.16 (BAN)Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses : toute vanterie de cette sorte est mauvaise.

Les « autres versions »

Jacques 4.16 (SAC)Et vous, au contraire, vous vous élevez dans vos pensées présomptueuses. Toute cette présomption est mauvaise.
Jacques 4.16 (MAR)Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses ; toute vanterie de cette nature est mauvaise.
Jacques 4.16 (OST)Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.
Jacques 4.16 (GBT)Vous, au contraire, vous triomphez dans vos pensées orgueilleuses. Toute présomption semblable est mauvaise.
Jacques 4.16 (PGR)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos forfanteries ; toute gloriole de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (LAU)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries ; toute jactance semblable est mauvaise.
Jacques 4.16 (OLT)Glorifiez-vous donc avec vos vanteries! Toute jactance semblable est mauvaise.
Jacques 4.16 (DBY)Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.
Jacques 4.16 (STA)Vous vous enorgueillissez dans votre vaine ostentation ; cette sorte d’orgueil est mauvaise.
Jacques 4.16 (VIG)Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (FIL)Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Toute jactance de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (SYN)Mais voici maintenant que votre orgueil éclate dans vos paroles présomptueuses ! Or, toute vanterie de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (CRA)Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise.
Jacques 4.16 (BPC)Mais voici que vous vous complaisez dans vos prétentions. Toute complaisance de ce genre est mauvaise.
Jacques 4.16 (AMI)Mais vous préférez vous enorgueillir dans vos fanfaronnades ; tout orgueil de ce genre est coupable.

Langues étrangères

Jacques 4.16 (VUL)nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
Jacques 4.16 (SWA)Lakini sasa mwajisifu katika majivuno yenu; kujisifu kote kwa namna hii ni kubaya.
Jacques 4.16 (SBLGNT)νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.