Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.26

Jacques 2.26 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGComme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.
NEGComme le corps sans esprit est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.
S21En effet, de même que le corps sans esprit est mort, de même la foi sans [les] œuvres est morte.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANCar, comme le corps sans âme est mort, de même aussi la foi sans œuvres est morte.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACCar comme le corps est mort lorsqu’il est sans âme ; ainsi la foi est morte lorsqu’elle sans œuvres.
MARCar comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les œuvres est morte.
OSTCar comme le corps sans âme est mort, de même, la foi sans les œuvres est morte.
GBTCar de même qu’un corps sans l’âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte
PGRDe même que le corps sans souffle est mort, de même aussi la foi sans œuvres est morte.
LAUCar, de même que le corps sans l’esprit est mort, de même aussi la foi sans les œuvres est morte.
OLTDe même que le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
DBYCar comme le corps sans esprit est mort, ainsi aussi la foi sans les œuvres est morte.
STADe même que le corps sans esprit est mort, de même la foi sans oeuvres est morte.
VIGDe même, en effet, que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
FILDe même, en effet, que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les oeuvres est morte.
SYNEn effet, comme le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
CRADe même que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
BPCDe même, en effet, que le corps sans le souffle de vie est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
AMIDe même donc que sans âme le corps est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
JERComme le corps sans l’âme est mort, de même la foi sans les œuvres est-elle morte.
TRIBref, comme le corps sans souffle est mort, ainsi la foi sans oeuvres est morte.
CHUOui, le corps sans le souffle est mort ; ainsi l’adhérence sans les œuvres est morte.
BDPDe même qu’un corps sans esprit est mort, la foi aussi est morte s’il n’y a pas les œuvres.
KJFCar comme le corps sans l’esprit est mort, ainsi, la foi sans les œuvres est morte aussi.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULsicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
SWAMaana kama vile mwili pasipo roho umekufa, vivyo hivyo na imani pasipo matendo imekufa.
SBLGNTὥσπερ ⸀γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις ⸀χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.