Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.20

Jacques 2.20 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGVeux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?
NEGVeux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile?
S21Veux-tu reconnaître, homme sans intelligence, que la foi sans les œuvres est morte ?

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANMais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACMais voulez-vous savoir, ô homme vain ! que la foi qui est sans les œuvres, est morte ?
MARMais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi qui est sans les œuvres est morte ?
OSTMais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi sans les œuvres, est morte ?
GBTOr voulez-vous savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
PGRmais veux-tu apprendre, ô homme frivole, que la foi sans les œuvres est inutile ?
LAUOr veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
OLTVeux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
DBYMais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
STAVeux-tu comprendre, ô homme creux, que la foi sans les oeuvres est stérile ?
VIGMais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?
FILMais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est morte?
SYNMais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?
CRAMais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est sans vertu ?
BPCAu fait, veux-tu savoir, ô homme insensé, que la foi sans les œuvres est stérile ?
AMIVeux-tu te convaincre, ô homme frivole, que la foi sans les œuvres est stérile ?
MDMMais veux-tu apprendre, homme vain, que la foi sans les œuvres est stérile ?
JERVeux-tu savoir, homme insensé, que la foi sans les œuvres est stérile ?
TRIVeux-tu savoir, tête creuse, que la foi sans les oeuvres est stérile ?
CHUVeux-tu connaître, homme vain, que l’adhérence sans les œuvres est stérile ?
BDPFaut-il te démontrer, tête sans cervelle, que la foi sans les œuvres n’a aucun sens?
KJFMais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres, est morte?

Langues étrangères

Traduction Texte
VULvis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est
SBLGNTθέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ⸀ἀργή ἐστιν;