Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.17

Jacques 2.17 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGIl en est ainsi de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
NEGIl en est ainsi de la foi: si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
S21Il en va de même pour la foi : si elle ne produit pas d’œuvres, elle est morte en elle-même.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANDe même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte en elle-même.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACAinsi la foi qui n’a point les œuvres, est morte en elle-même.
MARDe même aussi la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
OSTIl en est de même de la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
GBTAinsi la foi qui n’a point les œuvres est morte en elle-même.
PGRDe même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte en elle-même.
LAUDe même aussi, la foi, si elle n’a pas les œuvres, est morte en elle-même.
OLTDe même aussi la foi qui n’a pas les oeuvres, est morte.
DBYDe même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte par elle-même.
STAEh bien, il en est de même de la foi, si elle n’a pas d’oeuvres, elle est morte en soi.
VIGIl en est de même de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
FILIl en est de même de la foi: si elle n’a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.
SYNIl en est de même de la foi : si elle ne produit pas d’œuvres, elle est morte en elle-même.
CRAIl en est de même de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.
BPCDe même la foi, si elle n’a pas les œuvres, est morte en elle-même.
AMIAinsi en est-il de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est bel et bien morte.
MDMAinsi en est-il de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte par elle-même.

JERAinsi en est-il de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est tout à fait morte.
TRIAinsi en va-t-il de la foi : si elle n’a pas d’oeuvres, elle est bel et bien morte.
CHUAinsi l’adhérence sans les œuvres est morte d’elle-même.
BDPC’est pareil pour la foi. Si elle ne produit pas les œuvres, elle meurt dans son coin.
KJFDe même aussi la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte par elle-même.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULsic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam
SBLGNTοὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ⸂ἔχῃ ἔργα⸃, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.