Hébreux 9.28 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.28 | ainsi Jésus -Christ a été offert une fois pour effacer les péchés de plusieurs ; et la seconde fois il apparaîtra sans avoir plus rien du péché, pour le salut de ceux qui l’attendent. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.28 | De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l’attendent à salut. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 9.28 | De même aussi Christ, ayant été offert une fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l’attendent pour le salut. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.28 | de même aussi Christ, qui s’est une seule fois offert en sacrifice pour enlever les péchés de plusieurs, se montrera une seconde fois, sans péché, à ceux qui l’attendent avec foi pour être sauvés. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.28 | ainsi le Christ, ayant été offert une fois pour porter les péchés d’un grand nombre, apparaîtra une seconde fois sans péché, à ceux qui l’attendent à salut. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.28 | de même, Christ, après s’être offert une seule fois en sacrifice, pour ôter les péchés de beaucoup, apparaîtra une seconde fois, non pour ôter le péché, mais pour donner le salut à ceux qui attendent sa venue. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.28 | ainsi le Christ aussi, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à salut à ceux qui l’attendent. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.28 | de même le Christ ne s’est offert qu’une fois « Pour anéantir une quantité de péchés », puis il reviendra, non plus à cause du péché, mais pour donner le salut à ceux qui l’attendent. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.28 | de même aussi Christ, ayant été offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, paraîtra une seconde fois, sans péché, à ceux qui l’attendent pour leur salut. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.28 | de même le Christ s’est offert une fois pour effacer les péchés de beaucoup ; une seconde fois il apparaîtra sans péché, pour donner le salut à ceux qui l’attendent. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.28 | de même le Christ S’est offert une fois pour effacer les péchés de beaucoup; une seconde fois Il apparaîtra sans péché, pour donner le salut à ceux qui L’attendent. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 9.28 | de même Christ, qui s’est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l’attendent pour leur salut. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.28 | de même le Christ s’est offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs ; et il apparaîtra une seconde fois, non plus pour ôter le péché, mais pour donner le salut à ceux qui l’attendent. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.28 | ainsi le Christ, après s’être offert une seule fois pour ôter les péchés de la multitude, apparaîtra une seconde fois, sans péché, pour donner le salut à ceux qui l’attendent. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.28 | ainsi le Christ n’a eu à s’offrir qu’une seule fois pour porter les péchés des multitudes, et il paraîtra une seconde fois, sans péché, pour donner le salut à ceux qui l’attendent. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.28 | ainsi le Christ, après s’être offert une seule fois pour enlever les péchés d’un grand nombre, apparaîtra une seconde fois - hors du péché - à ceux qui l’attendent, pour leur donner le salut. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.28 | de même le Christ, après s’être offert une seule fois pour porter les péchés d’un grand nombre, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à ceux qui l’attendent pour leur salut. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.28 | de même Christ, qui s’est offert une seule fois pour porter les péchés de beaucoup d’hommes, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l’attendent pour leur salut. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.28 | de même le messie a été offert une seule fois pour porter les fautes de beaucoup ; mais il apparaîtra une deuxième fois, sans nulle faute, à ceux qui l’attendent pour le salut. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.28 | C’est pareil pour le Christ. Il a été sacrifié une seule fois pour enlever le péché de la multitude. Une deuxième fois il se montrera à ceux qui l’attendent comme leur sauveur, mais ce ne sera plus pour le péché. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.28 | De même, Christ s’est offert une seule fois pour porter les péchés de beaucoup d’hommes, puis il apparaîtra une seconde fois, sans rapport avec le péché, à ceux qui l’attendent pour leur salut. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.28 | Ainsi Christ a été offert une fois pour porter les péchés de beaucoup, il apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l’attendent à salut. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 9.28 | sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 9.28 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.28 | οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν. |