Hébreux 9.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 9.27 (LSG) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 9.27 (NEG) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, |
| Segond 21 (2007) | Hébreux 9.27 (S21) | Il est réservé aux êtres humains de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement. |
| Louis Segond + Strong | Hébreux 9.27 (LSGSN) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Hébreux 9.27 (BAN) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 9.27 (SAC) | Et comme il est arrêté que les hommes meurent une fois, et qu’ensuite ils soient jugés : |
| David Martin (1744) | Hébreux 9.27 (MAR) | Et comme il est ordonné aux hommes de mourir une seule fois, et qu’après cela [suit] le jugement. |
| Ostervald (1811) | Hébreux 9.27 (OST) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, et après cela vient le jugement ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 9.27 (GBT) | Et comme il est arrêté que les hommes meurent une fois, et qu’ensuite ils sont jugés, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 9.27 (PGR) | Et, en tant qu’il est imposé aux hommes de mourir une seule fois, puis après cela d’être jugés, |
| Lausanne (1872) | Hébreux 9.27 (LAU) | Et comme ce qui est réservé aux hommes, c’est de mourir une fois ; après quoi, jugement ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 9.27 (OLT) | Et comme il est arrêté que les hommes meurent une seule fois, après quoi suit un jugement, |
| Darby (1885) | Hébreux 9.27 (DBY) | Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, et après cela le jugement, |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 9.27 (STA) | De même qu’il faut que les hommes meurent une fois, puis vient leur jugement, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 9.27 (VIG) | Et de même qu’il est établi que les hommes meurent une fois, et qu’ensuite vient le jugement |
| Fillion (1904) | Hébreux 9.27 (FIL) | Et de même qu’il est établi que les hommes meurent une fois, et qu’ensuite vient le jugement, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 9.27 (SYN) | Et de même qu’il est réservé aux hommes de mourir une fois, après quoi vient le jugement, |
| Auguste Crampon (1923) | Hébreux 9.27 (CRA) | Et comme il est arrêté que les hommes meurent une seule fois, après quoi vient le jugement, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 9.27 (BPC) | Et comme il est décrété que les hommes meurent une seule fois, après quoi vient le jugement, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 9.27 (AMI) | Et de même qu’il est établi que les hommes meurent une fois, après quoi c’est le jugement ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Hébreux 9.27 (VUL) | et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 9.27 (SWA) | Na kama vile watu wanavyowekewa kufa mara moja, na baada ya kufa hukumu; |
| SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 9.27 (SBLGNT) | καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, |