Hébreux 9.25 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir lui-même plusieurs fois qu’il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger ; |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir lui-même plusieurs fois qu’il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire mais pour offrir un autre sang que le sien; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir lui-même plusieurs fois qu’il y est entré, comme le grand-prêtre qui entre chaque année dans le sanctuaire pour offrir un autre sang que le sien ; |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas afin qu’il s’offre plusieurs fois lui-même, comme le souverain sacrificateur entre dans le lieu très saint chaque année, avec du sang étranger ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.25 | Et il n’y est pas aussi entré pour s’offrir soi-même plusieurs fois, comme le grand prêtre entre tous les ans dans le sanctuaire, en portant un sang étranger, et non le sien propre. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.25 | Non qu’il s’offre plusieurs fois lui-même, ainsi que le souverain Sacrificateur entre dans les lieux Saints chaque année avec un autre sang ; |
Osterwald - 1811 - OST | Hébreux 9.25 | Non pour s’offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre que le sien propre, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Hébreux 9.25 | Non pas pour s’offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le grand prêtre entre tous les ans dans le sanctuaire avec du sang qui n’est pas le sien ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.25 | et il n’y est pas entré non plus pour s’offrir lui-même souvent en sacrifice, comme le grand prêtre entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang étranger ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.25 | et ce n’est point afin de s’offrir lui-même plusieurs fois, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang étranger, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.25 | Il n’y est pas entré non plus pour s’offrir plusieurs fois lui-même en sacrifice, comme le souverain sacrificateur, qui entre chaque année dans le Lieu très-saint avec un sang qui n’est pas le sien; |
Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.25 | -ni, non plus, afin de s’offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les lieux saints chaque année avec un sang autre que le sien |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.25 | Et il n’y est pas entré pour se sacrifier plusieurs fois lui-même, à la manière du grand-prêtre qui, chaque année, entre dans le sanctuaire avec du sang étranger. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir soi-même plusieurs fois qu’il y est entré, comme le grand prêtre entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger ; |
Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour S’offrir Soi-même plusieurs fois qu’Il y est entré, comme le grand prêtre entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir plusieurs fois lui-même, comme le souverain sacrificateur qui entre dans le lieu très saint, chaque année, avec un autre sang que le sien ; |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas pour s’offrir lui-même plusieurs fois, comme le grand prêtre entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang qui n’est pas le sien : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.25 | Il n’a pas eu non plus à s’offrir lui-même à plusieurs reprises, comme le grand prêtre qui entre dans le sanctuaire une fois l’an, avec un sang étranger. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Hébreux 9.25 | Ce n’est pas non plus pour s’offrir plusieurs fois en sacrifice, comme le grand prêtre qui entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang qui n’est pas le sien ; |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Hébreux 9.25 | Ce n’est pas non plus pour s’offrir lui-même plusieurs fois, comme le grand prêtre qui entrait dans le sanctuaire une fois l’an pour offrir un sang qui n’est pas le sien ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.25 | Ce n’est pas non plus pour s’offrir lui-même à plusieurs reprises, comme fait le grand prêtre qui entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang qui n’est pas le sien, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.25 | Et ce n’est pas non plus afin de s’offrir maintes fois, comme fait le grand prêtre, qui entre chaque année dans le sanctuaire avec un sang étranger ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.25 | Et non pas qu’il doive s’offrir lui-même plusieurs fois, comme le grand desservant, qui entre dans le sanctuaire chaque année avec un sang étranger. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.25 | Il n’avait pas à s’offrir lui-même de façon répétée, comme fait le grand prêtre: lui peut bien revenir chaque année, car le sang n’est pas le sien. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.25 | Ni pour qu’il s’offre souvent lui-même, comme le grand prêtre entre dans le lieu saint chaque année avec le sang des autres; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Hébreux 9.25 | neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.25 | οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, |