Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 9.16

Hébreux 9.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ;
MARCar où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne.
OSTCar où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRen effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur,
LAUCar où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur survienne ;
OLTEn effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur,
DBY(Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ;
STAEn effet, quand on parle de testament, il faut que la mort du testateur soit constatée.
BANCar où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit annoncée,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne.
FILCar, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne.
LSGCar là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
SYNCar où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
CRACar, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ;
BPCCar là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne,
JERCar là où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
TRICar là où il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort du testateur :
NEGCar là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
CHUOui, là où il y a testament, la mort du testateur est une nécessité présente.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuand il y a alliance, ou testament, il faut que meure celui qui a fait le testament.
S21En effet, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
KJFCar où il y a un testament il est nécessaire qu’il y ait la mort du testateur.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·