Hébreux 8.2 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 8.2 | et accomplit son service dans le sanctuaire, dans le véritable tabernacle, celui qui a été dressé par le Seigneur et non par un être humain. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non pas un homme. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 8.2 | étant le ministre du sanctuaire, et de ce véritable tabernacle que Dieu a dressé, et non pas un homme. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 8.2 | Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes. |
Osterwald - 1811 - OST | Hébreux 8.2 | Et qui est Ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non l’homme. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Hébreux 8.2 | Ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle que Dieu a dressé, et non pas un homme. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle qui a été dressé par le Seigneur, non par un homme. |
Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 8.2 | ministre du sanctuaire et de la véritable Tente, que le Seigneur a dressée et non pas un homme. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 8.2 | en qualité de ministre du Lieu très-saint et du véritable tabernacle qui a été dressé par le Seigneur, non par un homme. |
Darby - 1885 - DBY | Hébreux 8.2 | des lieux saints et du vrai tabernacle que le Seigneur a dressé, non pas l’homme. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du vrai « tabernacle, dressé par le Seigneur » et non par un homme. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 8.2 | ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle que le Seigneur a dressé, et non pas un homme. |
Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 8.2 | ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle que le Seigneur a dressé, et non pas un homme. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle dressé par le Seigneur, et non par un homme. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 8.2 | comme ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur, et non par un homme. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 8.2 | à titre de ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non pas un homme. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Hébreux 8.2 | en qualité de ministre du sanctuaire et du tabernacle véritable, dressé par le Seigneur et non par un homme. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Hébreux 8.2 | en qualité de ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle érigé par le Seigneur, et non par un homme. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 8.2 | ministre du sanctuaire et de la Tente, la vraie, celle que le Seigneur, non un homme, a dressée. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 8.2 | comme servant du sanctuaire et de la Tente, la vraie, celle qu’a dressée le Seigneur, non un homme. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 8.2 | le serviteur du vrai sanctuaire et de la tente véritable que IHVH-Adonaï a érigés, non pas l’homme. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 8.2 | Il fait le service du Sanctuaire et de la vraie Tente que le Seigneur lui-même a plantée et non les hommes. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 8.2 | Un ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le SEIGNEUR a dressé, et non l’homme. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Hébreux 8.2 | sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Hébreux 8.2 | τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος. |