Hébreux 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 6.6 (LSG) | et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 6.6 (NEG) | et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie. |
Segond 21 (2007) | Hébreux 6.6 (S21) | et qui pourtant sont tombés, il est impossible de les amener une nouvelle fois à changer d’attitude, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu et le déshonorent publiquement. |
Louis Segond + Strong | Hébreux 6.6 (LSGSN) | et qui sont tombés , soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Hébreux 6.6 (BAN) | et qui ont fait défection, soient renouvelés encore à la repentance, puisqu’ils crucifient de nouveau pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 6.6 (SAC) | et qui après cela sont tombés ; il est impossible, dis-je, qu’ils se renouvellent par la pénitence, parce qu’autant qu’il est en eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
David Martin (1744) | Hébreux 6.6 (MAR) | S’ils retombent, soient changés de nouveau par la repentance, vu que, quant à eux, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’opprobre. |
Ostervald (1811) | Hébreux 6.6 (OST) | Et qui sont tombés, il est impossible de les renouveler encore pour la repentance, puisqu’ils crucifient pour eux-mêmes le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 6.6 (GBT) | Et qui sont tombés, soient renouvelés par la pénitence, parce qu’autant qu’il est en eux ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 6.6 (PGR) | et qui, ensuite, sont tombés, soient une seconde fois renouvelés pour éprouver de la repentance, eux qui crucifient de nouveau, à leur préjudice, et qui livrent à l’ignominie le fils de Dieu ! |
Lausanne (1872) | Hébreux 6.6 (LAU) | et qui sont tombés, de les renouveler derechef à conversion, eux qui, pour eux-mêmes, crucifient de nouveau le Fils de Dieu et l’exposent à l’opprobre. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 6.6 (OLT) | puis sont tombés, soient ramenés à la repentance par un second renouvellement, puis qu’ils crucifient de nouveau, pour leur malheur, le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
Darby (1885) | Hébreux 6.6 (DBY) | qui sont tombés, soient renouvelés encore à la repentance, crucifiant pour eux-mêmes le Fils de Dieu et l’exposant à l’opprobre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 6.6 (STA) | et qui retombent, soient ramenés à la repentance par une seconde régénération, eux qui, pour leur propre compte, remettent en croix le Fils de Dieu et le vouent aux outrages ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 6.6 (VIG) | et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et le livrent à l’ignominie. |
Fillion (1904) | Hébreux 6.6 (FIL) | et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et Le livrent à l’ignominie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 6.6 (SYN) | il n’est pas possible, s’ils viennent à retomber, de les amener à une nouvelle repentance, puisqu’ils crucifient de nouveau, pour leur part, le Fils de Dieu, et l’exposent à l’ignominie. |
Auguste Crampon (1923) | Hébreux 6.6 (CRA) | et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois en les amenant à la pénitence, eux qui pour leur part crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l’ignominie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 6.6 (BPC) | et qui pourtant sont tombés, de les renouveler une seconde fois par la pénitence, eux qui, pour leur part, crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le livrent à l’ignominie. |
Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 6.6 (AMI) | et cependant sont tombés, il est impossible de les renouveler une seconde fois dans la pénitence, car, pour leur part, ils crucifient de nouveau le Fils de Dieu et le vouent à l’ignominie. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Hébreux 6.6 (VUL) | et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 6.6 (SWA) | wakaanguka baada ya hayo, haiwezekani kuwafanya upya tena hata wakatubu; kwa kuwa wamsulibisha Mwana wa Mungu mara ya pili kwa nafsi zao, na kumfedhehi kwa dhahiri. |
SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 6.6 (SBLGNT) | καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. |