Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 6.12

Hébreux 6.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 6.12 (LSG)en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hébreux 6.12 (NEG)en sorte que vous ne vous relâchiez point et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hébreux 6.12 (S21)Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent l’héritage promis.
Hébreux 6.12 (LSGSN)en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.

Les Bibles d'étude

Hébreux 6.12 (BAN)afin que vous-ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.

Les « autres versions »

Hébreux 6.12 (SAC)et que vous ne soyez pas lents et paresseux, mais que vous vous rendiez les imitateurs de ceux qui par leur foi et par leur patience sont devenus les héritiers des promesses.
Hébreux 6.12 (MAR)Afin que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui par la foi et par la patience héritent ce qui leur a été promis.
Hébreux 6.12 (OST)Afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et par la patience, héritent des promesses.
Hébreux 6.12 (GBT)Et que vous ne soyez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par leur foi et leur patience, sont devenus les héritiers des promesses.
Hébreux 6.12 (PGR)afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais qu’au contraire vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses.
Hébreux 6.12 (LAU)de sorte que vous ne deveniez point paresseux, mais que vous imitiez ceux qui, par le moyen de la foi et de la patience, héritent des promesses.
Hébreux 6.12 (OLT)en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par une foi persévérante, sont devenus héritiers des promesses.
Hébreux 6.12 (DBY)afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, héritent ce qui avait été promis.
Hébreux 6.12 (STA)de manière à ne pas vous relâcher, mais à imiter ceux que leur foi et leur persévérance ont mis en possession de l’héritage promis.
Hébreux 6.12 (VIG)de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.
Hébreux 6.12 (FIL)de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses.
Hébreux 6.12 (SYN)en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la patience, sont devenus les héritiers des promesses.
Hébreux 6.12 (CRA)en sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, entrent dans l’héritage promis.
Hébreux 6.12 (BPC)de sorte qu’au lieu de vous relâcher, vous suiviez l’exemple de ceux qui par leur foi et leur persévérance entrent en possession des promesses divines.
Hébreux 6.12 (AMI)que, loin de vous relâcher, vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, obtiennent l’héritage promis.

Langues étrangères

Hébreux 6.12 (VUL)ut non segnes efficiamini verum imitatores eorum qui fide et patientia hereditabunt promissiones
Hébreux 6.12 (SWA)ili msiwe wavivu, bali mkawe wafuasi wa hao wazirithio ahadi kwa imani na uvumilivu.
Hébreux 6.12 (SBLGNT)ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.