Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 5.3

Hébreux 5.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 5.3 (LSG)Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (NEG)Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (S21)C’est d’ailleurs à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés aussi bien que pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (LSGSN)Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.

Les Bibles d'étude

Hébreux 5.3 (BAN)et que, à cause de cette faiblesse, il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

Les « autres versions »

Hébreux 5.3 (SAC)et c’est ce qui l’oblige à offrir le sacrifice de l’expiation des péchés aussi bien pour lui-même que pour le peuple.
Hébreux 5.3 (MAR)Tellement qu’à cause de cette [infirmité], il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même.
Hébreux 5.3 (OST)Et à cause de cela il doit faire des offrandes aussi bien pour ses péchés, que pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (GBT)Et c’est pourquoi il doit offrir des sacrifices en expiation des péchés aussi bien pour lui-même que pour le peuple.
Hébreux 5.3 (PGR)et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés.
Hébreux 5.3 (LAU)Et à cause de cette infirmité, il doit, à l’égard de lui-même, aussi bien qu’à l’égard du peuple, présenter [le sacrifice] pour les péchés.
Hébreux 5.3 (OLT)et c’est à cause de cette faiblesse même, qu’il doit offrir pour sa propre personne, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hébreux 5.3 (DBY)et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.
Hébreux 5.3 (STA)Aussi est-il tenu à des sacrifices expiatoires aussi bien pour lui-même que pour le peuple.
Hébreux 5.3 (VIG)et c’est pour cela qu’il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les (en expiation des) péchés.
Hébreux 5.3 (FIL)et c’est pour cela qu’il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hébreux 5.3 (SYN)Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses péchés, aussi bien que pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (CRA)Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hébreux 5.3 (BPC)laquelle lui fait un devoir d’offrir des sacrifices pour ses propres péchés aussi bien que pour ceux du peuple.
Hébreux 5.3 (AMI)si bien qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés comme pour ceux du peuple.

Langues étrangères

Hébreux 5.3 (VUL)et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
Hébreux 5.3 (SWA)na kwa sababu hiyo imempasa, kama kwa ajili ya watu, vivyo hivyo kwa ajili ya nafsi yake mwenyewe, kutoa dhabihu kwa ajili ya dhambi.
Hébreux 5.3 (SBLGNT)καὶ ⸂δι’ αὐτὴν⸃ ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ⸀αὑτοῦ προσφέρειν ⸀περὶ ἁμαρτιῶν.