Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.1

Hébreux 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 2.1 (LSG)C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.
Hébreux 2.1 (NEG)C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.
Hébreux 2.1 (S21)C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher au message que nous avons entendu, de peur d’être entraînés à notre perte.
Hébreux 2.1 (LSGSN)C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues , de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles .

Les Bibles d'étude

Hébreux 2.1 (BAN)C’est pourquoi il faut nous attacher d’autant plus aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.

Les « autres versions »

Hébreux 2.1 (SAC)Nous devons donc à proportion nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, pour n’être pas comme de l’eau qui s’écoule et se perd.
Hébreux 2.1 (MAR)C’est pourquoi il nous faut prendre garde de plus près aux choses que nous avons ouïes de peur que nous les laissions écouler.
Hébreux 2.1 (OST)C’est pourquoi il nous faut nous attacher plus fortement aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne périssions.
Hébreux 2.1 (GBT) C’est pourquoi il faut garder plus fidèlement ce que nous avons entendu, de peur que nous ne soyons comme l’eau qui s’écoule.
Hébreux 2.1 (PGR)C’est pourquoi nous devons faire d’autant plus attention à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne périssions ;
Hébreux 2.1 (LAU)C’est pourquoi, il faut nous attacher plus fortement aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne venions à couler{Ou à couler à côté.}
Hébreux 2.1 (OLT)C’est une raison pour nous de faire d’autant plus attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne venions à les perdre.
Hébreux 2.1 (DBY)C’est pourquoi nous devons porter une plus grande attention aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne nous écartions.
Hébreux 2.1 (STA)Voilà pourquoi nous devons apporter une attention toute spéciale à ce que nous avons entendu, pour ne pas le perdre par notre négligence.
Hébreux 2.1 (VIG)C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés au loin (les laisser écouler au loin).
Hébreux 2.1 (FIL)C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés au loin.
Hébreux 2.1 (SYN)C’est pourquoi nous devons nous attacher d’autant plus à ce que nous avons entendu, de peur que nous ne soyons entraînés à notre perte.
Hébreux 2.1 (CRA)C’est pourquoi nous devons nous attacher avec plus de soin aux choses que nous avons entendues de peur que nous ne venions à être entraînés.
Hébreux 2.1 (BPC)C’est pourquoi nous devons nous attacher avec le plus grand soin aux enseignements reçus, de peur d’être emportés à la dérive.
Hébreux 2.1 (AMI)C’est pourquoi nous devons nous attacher d’autant plus fermement aux enseignements reçus, de peur d’être entraînés à la dérive.

Langues étrangères

Hébreux 2.1 (VUL)propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus
Hébreux 2.1 (SWA)Kwa hiyo imetupasa kuyaangalia zaidi hayo yaliyosikiwa tusije tukayakosa.
Hébreux 2.1 (SBLGNT)Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ⸂προσέχειν ἡμᾶς⸃ τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.