Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.6

Hébreux 13.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 13.6 (LSG)C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?
Hébreux 13.6 (NEG)C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?
Hébreux 13.6 (S21)C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon secours, je n’aurai peur de rien. Que peut me faire un homme ?
Hébreux 13.6 (LSGSN)C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?

Les Bibles d'étude

Hébreux 13.6 (BAN)De sorte que nous pouvons dire avec assurance : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai point ; que me fera un homme ?

Les « autres versions »

Hébreux 13.6 (SAC)C’est pourquoi nous disons avec confiance : Le Seigneur est mon secours ; je ne craindrai point ce que les hommes pourront me faire.
Hébreux 13.6 (MAR)De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m’est en aide ; et je ne craindrai point ce que l’homme me pourrait faire.
Hébreux 13.6 (OST)De sorte que nous disons avec assurance : Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ?
Hébreux 13.6 (GBT)C’est pourquoi nous disons avec confiance : Le Seigneur est mon secours : je ne craindrai point ce que l’homme fera contre moi.
Hébreux 13.6 (PGR)en sorte que, pleins de confiance, nous disons : «  Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ?  »
Hébreux 13.6 (LAU)De sorte que nous disons avec assurance : « Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ? »
Hébreux 13.6 (OLT)de sorte que nous pouvons dire avec assurance: «Le Seigneur est mon aide; je ne me laisserai point effrayer. Qu’est-ce que l’homme pourra me faire?»
Hébreux 13.6 (DBY)en sorte que, pleins de confiance, nous disions : « Le Seigneur est mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ? ».
Hébreux 13.6 (STA)aussi pouvons-nous dire avec confiance : « Le Seigneur me vient en aide ; je ne m’effrayerai de rien ; Que pourra me faire un homme ? »
Hébreux 13.6 (VIG)de sorte que nous pouvons dire avec confiance : Le Seigneur est mon aide ; je ne craindrai point ce que l’ (un) homme peut me faire.
Hébreux 13.6 (FIL)de sorte que nous pouvons dire avec confiance: Le Seigneur est mon aide; je ne craindrai point ce que l’homme peut me faire.
Hébreux 13.6 (SYN)Aussi pouvons-nous dire avec confiance : « Le Seigneur vient à mon aide ; je ne craindrai rien. Que pourrait me faire l’homme ? »
Hébreux 13.6 (CRA)de sorte que nous pouvons dire en toute assurance : « Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien ; que pourraient me faire les hommes ?»
Hébreux 13.6 (BPC)Le Seigneur est mon secours, je n’ai rien à craindre : Que pourraient me faire les hommes ?
Hébreux 13.6 (AMI)De sorte que nous pouvons dire en toute confiance : Le Seigneur est mon secours, je n’ai rien à craindre ; que pourraient me faire les hommes ?

Langues étrangères

Hébreux 13.6 (VUL)ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Hébreux 13.6 (SWA)Hata twathubutu kusema, Bwana ndiye anisaidiaye, sitaogopa; Mwanadamu atanitenda nini?
Hébreux 13.6 (SBLGNT)ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, ⸀οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;