Hébreux 13.2 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité ; car, en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité; car en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité, car en l’exerçant certains ont sans le savoir logé des anges. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 13.2 | N’oubliez point l’hospitalité, car par elle quelques-uns, sans le savoir, ont hébergé des anges. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 13.2 | Ne négligez pas d’exercer l’hospitalité : car c’est en la pratiquant que quelques-uns ont reçu pour hôtes des anges, sans le savoir. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 13.2 | N’oubliez point l’hospitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n’en sachant rien. |
Osterwald - 1811 - OST | Hébreux 13.2 | N’oubliez point l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Hébreux 13.2 | Ne négligez pas d’exercer l’hospitalité ; car c’est par elle que quelques-uns ont reçu pour hôtes des anges, sans les connaître. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité, car c’est par elle que quelques-uns, sans s’en douter, ont hébergé des anges. |
Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle, sans le savoir, quelques-uns ont logé des anges. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité: c’est en l’exerçant que quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. |
Darby - 1885 - DBY | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 13.2 | n’oubliez pas l’hospitalité ; car, en la pratiquant, quelques-uns, sans le savoir, ont reçu chez eux des anges. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des anges, sans le savoir. |
Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des Anges, sans le savoir. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 13.2 | c’est en la pratiquant que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité ; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 13.2 | en l’exerçant, quelques-uns ont sans le savoir reçu des anges. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Hébreux 13.2 | Ne négligez pas l’hospitalité ; c’est en la pratiquant que, sans le savoir, certains ont reçu des anges. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité, car c’est grâce à elle que quelques-uns, à leur insu, hébergèrent des anges. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité, car c’est grâce à elle que, sans le savoir, certains ont hébergé des anges. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité : oui, par elle, certains ont accueilli, sans le savoir, des messagers. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 13.2 | Sachez recevoir les autres, vous savez que certains ont ainsi reçu des anges sans s’en douter. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 13.2 | N’oubliez pas l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont accueilli des anges sans le savoir. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Hébreux 13.2 | hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Hébreux 13.2 | Msisahau kuwafadhili wageni; maana kwa njia hii wengine wamewakaribisha malaika pasipo kujua. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Hébreux 13.2 | τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. |