Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 12.10

Hébreux 12.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 12.10 (LSG)Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (NEG)Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (S21)Nos pères nous corrigeaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon, tandis que Dieu le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (LSGSN) Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien , afin que nous participions à sa sainteté.

Les Bibles d'étude

Hébreux 12.10 (BAN)Car eux nous corrigeaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais lui le fait pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté.

Les « autres versions »

Hébreux 12.10 (SAC)Car quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait, par rapport à une vie qui dure peu ; mais Dieu nous châtie autant qu’il est utile, pour nous rendre participants de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (MAR)Car par rapport à ceux-là, ils nous châtiaient pour un peu de temps, suivant leur volonté ; mais celui-ci nous châtie pour notre profit, afin que nous soyons participants de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (OST)Car nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre avantage, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (GBT)Car, quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait, pour cette vie qui dure si peu ; mais Dieu nous châtie en vue de ce qui est utile, afin de nous rendre participants de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (PGR)Les premiers, en effet, nous châtiaient pendant peu de temps comme bon leur semblait, tandis que Lui le fait pour notre bien, afin que nous participions à Sa sainteté.
Hébreux 12.10 (LAU)Car ceux-là corrigeaient pour peu de jours, comme ils le jugeaient convenable ; mais celui-ci [le fait] pour notre avantage, afin que nous ayons part à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (OLT)Quant à nos pères, ils nous châtiaient pour un peu de temps, comme il leur semblait bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin de nous rendre participants de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (DBY)Car ceux-là disciplinaient pendant peu de jours, selon qu’ils le trouvaient bon ; mais celui-ci nous discipline pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (STA)Ceux-là nous châtiaient pour quelques jours et comme bon leur semblait ; lui le fait pour notre bien, pour que nous ayons notre part de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (VIG)Car ceux-là nous châtiaient pour peu de jours, comme il leur plaisait ; lui, il le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (FIL)Car ceux-là nous châtiaient pour peu de jours, comme il leur plaisait; Lui, Il le fait pour notre bien, afin que nous participions à Sa sainteté.
Hébreux 12.10 (SYN)Ceux-là, en effet, nous châtiaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon ; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin de nous rendre participants de sa sainteté.
Hébreux 12.10 (CRA)Quant à ceux-là, c’était pour peu de temps qu’ils nous châtiaient au gré de leur volonté ; mais Dieu le fait autant qu’il est utile pour nous rendre capables de participer à sa sainteté.
Hébreux 12.10 (BPC)Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme bon leur semblait, mais Dieu le fait pour notre bien, afin de nous communiquer sa sainteté.
Hébreux 12.10 (AMI)Eux nous corrigeaient comme ils le jugeaient bon et pour un temps limité ; Lui le fait pour notre bien, afin de nous communiquer sa sainteté.

Langues étrangères

Hébreux 12.10 (VUL)et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius
Hébreux 12.10 (SWA)Maana ni hakika, hao kwa siku chache waliturudi kama walivyoona vema wenyewe; bali yeye kwa faida yetu, ili tuushiriki utakatifu wake.
Hébreux 12.10 (SBLGNT)οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.