Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 11.4

Hébreux 11.4 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort.
NEGC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c’est par elle qu’il parle encore, quoique mort.

S21C’est par la foi qu’Abel a offert à Dieu un sacrifice plus grand que celui de Caïn ; c’est grâce à elle qu’il a été déclaré juste, car Dieu approuvait ses offrandes, et c’est par elle qu’il parle encore bien qu’étant mort.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANPar la foi, Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn ; par elle il obtint le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et, par elle, quoique mort, il parle encore.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu une hostie plus excellente que celle de Caïn, et qu’il est déclaré juste, Dieu lui-même rendant témoignage qu’il a accepté ses dons ; c’est à cause de sa foi qu’il parle encore après sa mort.
MARPar la foi Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, [et] par elle il obtint le témoignage d’être juste, à cause que Dieu rendait témoignage de ses dons ; et lui étant mort parle encore par elle.
OSTPar la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, à cause d’elle il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes ; et quoique mort, il parle encore par elle.
GBTC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu une meilleure hostie que Caïn, et qu’il fut déclaré juste, Dieu lui-même rendant témoignage à ses dons ; et c’est par elle qu’il parle encore après sa mort.
PGRC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice préférable à celui de Caïn ; c’est par elle qu’il reçut le témoignage d’être juste, lui-même rendant témoignage à Dieu par ses offrandes ; c’est par elle que, quoique trépassé, il parle encore.
LAUPar la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn ; par elle il reçut le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage au sujet de ses offrandes, et par elle, quoique mort, il parle encore.
OLTC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, puisque Dieu approuva son offrande; et, quoique mort, il parle encore par elle.
DBYPar la foi, Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, et par ce sacrifice il a reçu le témoignage d’être juste, Dieu rendant témoignage à ses dons ; et par lui, étant mort, il parle encore.
STAC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn, sacrifice qui le fit déclarer juste, Dieu approuvant « ses offrandes » et, par elle, lui qui est mort parle encore.
VIGC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice (une offrande) plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort, il parle encore.
FILC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn, et qu’il obtint le témoignage d’être juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, quoique mort,il parle encore.
SYNC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice meilleur que celui de Caïn. Par elle, il fut déclaré juste. Dieu ayant attesté qu’il agréait ses offrandes ; et par elle, quoique mort, il parle encore.
CRAC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c’est par elle qu’il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes, et c’est par elle que, mort, il parle toujours.
BPCC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus parfait que celui de Caïn ; c’est elle qui le fit déclarer juste, Dieu lui-même témoignant en faveur de ses dons, et c’est par elle que mort, il parle encore.
AMIC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice plus parfait que celui de Caïn, et grâce à elle qu’il fut proclamé juste par le témoignage que Dieu lui-même rendit à ses dons ; c’est aussi grâce à elle que, quoique mort, il parle encore.
MDMC’est à cause de sa foi qu’Abel offrit à Dieu un sacrifice bien supérieur à celui de Caïn, et mérita d’être appelé juste, puisque Dieu accepta ses offrandes. C’est grâce à elle que, malgré sa mort, il parle encore.

JERPar la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice de plus grande valeur que celui de Caïn ; aussi fut-il proclamé juste, Dieu ayant rendu témoignage à ses dons, et par elle aussi, bien que mort, il parle encore.
TRIC’est par la foi qu’Abel offrit à Dieu un meilleur sacrifice que Caïn, par elle que lui fut rendu le témoignage qu’il était juste, Dieu lui-même rendant témoignage à ses dons, et c’est par elle que, mort, il parle encore.
CHUPar l’adhérence, Èbèl présente à Elohîms un plus grand sacrifice que Caïn, par lequel il obtient le témoignage d’être juste, Elohîms témoignant de ses dons ; et par elle, mort, il parle encore.
BDPC’est la foi qui a rendu l’offrande d’Abel meilleure que celle de Caïn. À cause de sa foi il est dit qu’il était juste et saint, comme Dieu l’a laissé entendre, parlant de ses offrandes. Par la foi, même mort il crie vers Dieu.
KJFPar la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que Caïn, par elle, il fut déclaré juste, Dieu rendant témoignage à ses offrandes; et quoique mort, il parle encore par elle.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULfide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur
SBLGNTΠίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι’ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ ⸂τοῦ θεοῦ⸃, καὶ δι’ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι ⸀λαλεῖ.