Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 11.25

Hébreux 11.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 11.25 (LSG)aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d’avoir pour un temps la jouissance du péché,
Hébreux 11.25 (NEG)il préféra être maltraité avec le peuple de Dieu que d’avoir pour un temps la jouissance du péché ;
Hébreux 11.25 (S21)Il préférait être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que d’avoir momentanément la jouissance du péché.
Hébreux 11.25 (LSGSN)aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d’avoir pour un temps la jouissance du péché,

Les Bibles d'étude

Hébreux 11.25 (BAN)choisissant plutôt d’être maltraité avec le peuple de Dieu que d’avoir une jouissance passagère due au péché ;

Les « autres versions »

Hébreux 11.25 (SAC)et qu’il aima mieux être affligé avec le peuple de Dieu, que de jouir du plaisir si court qui se trouve dans le péché ;
Hébreux 11.25 (MAR)Choisissant plutôt d’être affligé avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un peu de temps [des délices] du péché.
Hébreux 11.25 (OST)Choisissant d’être maltraité avec le peuple de Dieu, plutôt que d’avoir pour un temps la jouissance du péché ;
Hébreux 11.25 (GBT)Aimant mieux être affligé avec le peuple de Dieu que de jouir du plaisir si court du péché ;
Hébreux 11.25 (PGR)aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu, que de goûter momentanément une jouissance coupable,
Hébreux 11.25 (LAU)aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu, que d’avoir la jouissance passagère du péché ;
Hébreux 11.25 (OLT)et aima mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que de goûter une jouissance passagère due au péché:
Hébreux 11.25 (DBY)choisissant plutôt d’être dans l’affliction avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un temps des délices du péché,
Hébreux 11.25 (STA)aimant mieux partager les souffrances du peuple de Dieu que d’avoir du péché une jouissance momentanée,
Hébreux 11.25 (VIG)aimant mieux être affligé avec le peuple de Dieu, que de retirer du péché une jouissance passagère,
Hébreux 11.25 (FIL)aimant mieux être affligé avec le peuple de Dieu, que de retirer du péché une jouissance passagère,
Hébreux 11.25 (SYN)aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu, que de jouir, pour un peu de temps, des délices du péché :
Hébreux 11.25 (CRA)aimant mieux d’être maltraité avec le peuple de Dieu, que de jouir des délices passagères du péché :
Hébreux 11.25 (BPC)aimant mieux partager les souffrances du peuple de Dieu, que de goûter les délices éphémères du péché ; car, les yeux fixés sur la récompense,
Hébreux 11.25 (AMI)et préféra partager les souffrances du peuple de Dieu plutôt que de goûter les joies éphémères du péché ;

Langues étrangères

Hébreux 11.25 (VUL)magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem
Hébreux 11.25 (SWA)akaona ni afadhali kupata mateso pamoja na watu wa Mungu kuliko kujifurahisha katika dhambi kwa kitambo;
Hébreux 11.25 (SBLGNT)μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,