Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 11.11

Hébreux 11.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 11.11 (LSG)C’est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d’avoir une postérité, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (NEG)C’est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d’avoir une postérité, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (S21)C’est aussi par la foi que Sara elle-même a été rendue capable d’avoir une descendance. Malgré son âge avancé, elle a donné naissance à un enfant parce qu’elle a cru à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (LSGSN)C’est par la foi que Sara elle-même , malgré son âge avancé, fut rendue capable davoir une postérité , parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse .

Les Bibles d'étude

Hébreux 11.11 (BAN)Par la foi, Sara, elle aussi, reçut la puissance de fonder une postérité, et cela malgré son âge avancé, parce qu’elle estima fidèle Celui qui avait fait la promesse.

Les « autres versions »

Hébreux 11.11 (SAC)C’est aussi par la foi que Sara étant stérile, reçut la vertu de concevoir un enfant, lorsqu’elle n’était plus en âge d’en avoir ; parce qu’elle crut fidèle et véritable celui qui le lui avait promis.
Hébreux 11.11 (MAR)Par la foi aussi Sara reçut la vertu de concevoir un enfant, et elle enfanta hors d’âge, parce qu’elle fut persuadée que celui qui [le lui] avait promis, était fidèle.
Hébreux 11.11 (OST)Par la foi aussi, Sara reçut la vertu de concevoir et, malgré son âge, elle enfanta, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (GBT)C’est aussi par la foi que Sara, stérile, et n’étant plus en âge d’avoir des enfants, reçut la vertu de concevoir, parce qu’elle crut à la fidélité de Celui qui avait promis.
Hébreux 11.11 (PGR)C’est par la foi que Sara elle-même reçut, même au delà de l’âge ordinaire, la capacité de créer une postérité, parce qu’elle avait cru à la fidélité de Celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (LAU)Par la foi aussi, Sara elle-même reçut la puissance de concevoir, et elle enfanta hors d’âge, parce qu’elle estima fidèle celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (OLT)C’est par la foi que Sarah, elle aussi, reçut malgré son âge la puissance de donner naissance à une race, parce qu’elle avait cru à la fidélité de celui qui lui en avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (DBY)Par la foi, Sara elle-même aussi reçut la force de fonder une postérité, et cela, étant hors d’âge, puisqu’elle estima fidèle celui qui avait promis ;
Hébreux 11.11 (STA)C’est par la foi que Sarra, elle aussi, reçut, malgré son âge, la force de donner le jour à un fils, parce qu’elle avait cru à la véracité de celui qui le lui avait promis ;
Hébreux 11.11 (VIG)C’est par la foi que Sara aussi, quoique stérile, reçut la vertu de concevoir, malgré son âge avancé, parce qu’elle crut fidèle celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (FIL)C’est par la foi que Sara aussi, quoique stérile, reçut la vertu de concevoir, malgré son âge avancé, parce qu’elle crut fidèle Celui qui avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (SYN)C’est aussi par la foi que Sara fut rendue capable, malgré son âge, d’avoir une postérité, parce qu’elle crut que Celui qui lui en avait fait la promesse était fidèle.
Hébreux 11.11 (CRA)C’est par la foi que Sara, elle aussi, qui n’était plus dans l’âge de concevoir, en reçut la vertu, parce qu’elle crut à la fidélité de Celui qui en avait fait la promesse.
Hébreux 11.11 (BPC)C’est par la foi que Sara, elle aussi, reçut la vertu de fonder une postérité, malgré son âge avancé, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui l’avait promis.
Hébreux 11.11 (AMI)C’est par la foi aussi que Sara reçut, malgré son âge avancé, le pouvoir d’enfanter, parce qu’elle crut à la fidélité de Celui qui lui en faisait la promesse.

Langues étrangères

Hébreux 11.11 (VUL)fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat
Hébreux 11.11 (SWA)Kwa imani hata Sara mwenyewe alipokea uwezo wa kuwa na mimba; alipokuwa amepita wakati wake; kwa kuwa alimhesabu yeye aliyeahidi kuwa mwaminifu.
Hébreux 11.11 (SBLGNT)πίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·