Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.20

Hébreux 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 10.20 (LSG)par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire, de sa chair,
Hébreux 10.20 (NEG)par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire de sa chair,
Hébreux 10.20 (S21)Cette route nouvelle et vivante, il l’a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire de son propre corps.
Hébreux 10.20 (LSGSN)par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire , de sa chair,

Les Bibles d'étude

Hébreux 10.20 (BAN)chemin nouveau et vivant, qu’il nous a inauguré au travers du voile, c’est-à-dire, de sa chair ;

Les « autres versions »

Hébreux 10.20 (SAC) en suivant cette voie nouvelle et vivante qu’il nous a le premier tracée par l’ ouverture du voile, c’est-à-dire, de sa chair,
Hébreux 10.20 (MAR)[Qui est] le chemin nouveau et vivant qu’il nous a consacré ; [que nous avons, dis-je, la liberté d’y entrer] par le voile, c’est-à-dire, par sa propre chair ;
Hébreux 10.20 (OST)Chemin nouveau et vivant, qu’il nous a frayé à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair ;
Hébreux 10.20 (GBT)En suivant cette voie nouvelle et vivante qu’il nous a le premier tracée par l’ouverture du voile, c’est-à-dire de sa chair,
Hébreux 10.20 (PGR)qu’il nous a ouverte, comme une route nouvelle et vivante au travers du voile, qui est sa chair,
Hébreux 10.20 (LAU)chemin nouveau et vivant qu’il nous a inauguré au travers du voile (c’est-à-dire de sa chair),
Hébreux 10.20 (OLT)par la voie récente et vivante que Christ a inaugurée pour nous à travers le voile, c’est-à-dire, à travers sa chair,
Hébreux 10.20 (DBY)par le chemin nouveau et vivant qu’il nous a consacré à travers le voile, c’est-à-dire sa chair,
Hébreux 10.20 (STA)(car il a inauguré pour nous un chemin nouveau et réel à travers le rideau, c’est-à-dire par son corps)
Hébreux 10.20 (VIG)par la voie nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous à travers le voile, c’est-à-dire, à travers sa chair
Hébreux 10.20 (FIL)par la voie nouvelle et vivante qu’Il a inaugurée pour nous à travers le voile, c’est-à-dire, à travers Sa chair,
Hébreux 10.20 (SYN)par le chemin nouveau et vivant qu’il nous a frayé à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa propre chair,
Hébreux 10.20 (CRA)par la voie nouvelle et vivante, qu’il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair,
Hébreux 10.20 (BPC)en suivant la voie nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair,
Hébreux 10.20 (AMI)par la voie nouvelle et vivante qu’il nous a ouverte à travers le voile, c’est-à-dire sa propre chair,

Langues étrangères

Hébreux 10.20 (VUL)quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam
Hébreux 10.20 (SWA)njia ile aliyotuanzia iliyo mpya, iliyo hai, ipitayo katika pazia, yaani, mwili wake;
Hébreux 10.20 (SBLGNT)ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν διὰ τοῦ καταπετάσματος, τοῦτ’ ἔστιν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,