Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.4

2 Timothée 4.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et fermant l’oreille à la vérité, ils l’ouvriront à des fables.
MAREt ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront aux fables.
OSTEt fermeront l’oreille à la vérité, et se tourneront vers des fables.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet, tandis que, d’un côté, ils les fermeront à la vérité, de l’autre, ils se jetteront dans les fables.
LAUet tandis qu’ils détourneront l’oreille de la vérité, ils se tourneront vers les fables.
OLTet ils se détourneront de la vérité pour se tourner du côté des fables.
DBYet ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.
STAet alors on se détournera de la vérité et on s’attachera à des fables.
BANet ils fermeront l’oreille à la vérité, et se tourneront vers des fables.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGils détourneront l’ouïe de la vérité, et ils la tourneront vers des fables.
FILils détourneront l’ouïe de la vérité, et ils la tourneront vers des fables.
LSGdétourneront l’oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
SYNet ils fermeront l’oreille à la vérité pour se tourner vers des fables.
CRAils les fermeront à la vérité pour les ouvrir à des fables.
BPCils détourneront l’oreille de la vérité et ils se tourneront vers les mythes.
AMIils détourneront l’oreille de la vérité et se jetteront sur les fables.
MDMIls détourneront l’oreille de la vérité, et se jetteront sur les fables.
JERet détourneront l’oreille de la vérité pour se tourner vers les fables.
TRIet détourneront l’oreille de la vérité pour se tourner vers les fables.
NEGdétourneront l’oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
CHUils détourneront l’ouïe loin de la vérité, mais ils retourneront vers les mythes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls fermeront leurs oreilles à la vérité et s’intéresseront à des fables.
S21Ils détourneront l’oreille de la vérité et se tourneront vers les fables.
KJFEt ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront vers des fables.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.