Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.2

2 Timothée 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.2 (LSG)Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
2 Timothée 2.2 (NEG)Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
2 Timothée 2.2 (S21)Ce que tu as entendu de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des personnes fidèles qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
2 Timothée 2.2 (LSGSN)Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie -le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.2 (BAN)et les choses que tu as entendues de moi, en présence. de plusieurs témoins, commets-les à des hommes fidèles, qui seront capables de les enseigner aussi à d’autres.

Les « autres versions »

2 Timothée 2.2 (SAC)Et gardant ce que vous avez appris de moi devant plusieurs témoins, donnez-le en dépôt à des hommes fidèles, qui soient eux-mêmes capables d’en instruire d’autres.
2 Timothée 2.2 (MAR)Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d’autres.
2 Timothée 2.2 (OST)Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d’enseigner les autres.
2 Timothée 2.2 (GBT)Et ce que vous avez appris de moi devant plusieurs témoins, confiez-le à des hommes fidèles, qui seront eux-mêmes capables d’en instruire d’autres
2 Timothée 2.2 (PGR)et, ce que tu m’as entendu dire devant plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d’en instruire aussi d’autres.
2 Timothée 2.2 (LAU)et les choses que tu as entendues de moi, au milieu de beaucoup de témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui seront capables d’en instruire aussi d’autres.
2 Timothée 2.2 (OLT)et quant aux enseignements que tu as reçus de moi en présence d’un grand nombre de témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables à leur tour d’en instruire d’autres.
2 Timothée 2.2 (DBY)et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
2 Timothée 2.2 (STA)et ce que tu m’as entendu dire en présence de plusieurs témoins, transmets-le à des croyants, à des hommes qui soient capables à leur tour d’en enseigner d’autres.
2 Timothée 2.2 (VIG)et ce que tu as appris de moi devant de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d’en instruire d’autres à leur tour.
2 Timothée 2.2 (FIL)et ce que tu as appris de moi devant de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d’en instruire d’autres à leur tour.
2 Timothée 2.2 (SYN)Ce que tu as appris de moi en présence de plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
2 Timothée 2.2 (CRA)Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
2 Timothée 2.2 (BPC)et tout ce que tu as entendu de moi par beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles qui seront capables d’instruire aussi les autres.
2 Timothée 2.2 (AMI)et ce que tu as appris de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes sûrs qui soient à leur tour capables d’en instruire d’autres.

Langues étrangères

2 Timothée 2.2 (VUL)et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
2 Timothée 2.2 (SWA)Na mambo yale uliyoyasikia kwangu mbele ya mashahidi wengi, hayo uwakabidhi watu waaminifu watakaofaa kuwafundisha na wengine.
2 Timothée 2.2 (SBLGNT)καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.