Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.10

1 Timothée 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 6.10 (LSG)Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux ; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.
1 Timothée 6.10 (NEG)Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux ; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.
1 Timothée 6.10 (S21)L’amour de l’argent est en effet à la racine de tous les maux. En s’y livrant, certains se sont égarés loin de la foi et se sont infligé eux-mêmes bien des tourments.
1 Timothée 6.10 (LSGSN)Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux ; et quelques-uns, en étant possédés , se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments.

Les Bibles d'étude

1 Timothée 6.10 (BAN)Car l’amour de l’argent est une racine de toutes sortes de maux ; auquel quelques-uns ayant aspiré se sont détournés de la foi, et se sont eux-mêmes embarrassés dans beaucoup de tourments.

Les « autres versions »

1 Timothée 6.10 (SAC)Car l’amour des richesses est la racine de tous les maux ; et quelques-uns en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en une infinité d’afflictions et de peines.
1 Timothée 6.10 (MAR)Car c’est la racine de tous les maux que la convoitise des richesses, de laquelle quelques-uns étant possédés, ils se sont détournés de la foi, et se sont enserrés eux-mêmes dans plusieurs douleurs.
1 Timothée 6.10 (OST)Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; et quelques-uns en étant possédés, se sont détournés de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans les plus grandes douleurs.
1 Timothée 6.10 (GBT)Car la cupidité est la racine de tous les maux, et quelques-uns en étant possédés, ont dévié de la foi, et se sont engagés dans beaucoup de douleurs.
1 Timothée 6.10 (PGR)car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux ; possédés de cette passion, certains hommes se sont détournés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de douleurs infinies.
1 Timothée 6.10 (LAU)Car il est racine de tous les maux, l’amour de l’argent ; et quelques-uns en étant possédés, se sont égarés loin de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
1 Timothée 6.10 (OLT)car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux. Quelques-uns en étant possédés, se sont détournés de la foi, et se sont créés bien des tourments.
1 Timothée 6.10 (DBY)car c’est une racine de toutes sortes de maux que l’amour de l’argent : ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.
1 Timothée 6.10 (STA)Car la racine de tous les maux c’est l’amour de l’argent ; quelques-uns s’y sont abandonnés, se sont détournés de la foi et se sont créé à eux-mêmes de cruels remords.
1 Timothée 6.10 (VIG)Car l’amour de l’argent est une (la) racine de tous les maux ; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses.
1 Timothée 6.10 (FIL)Car l’amour de l’argent est une racine de tous les maux; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses.
1 Timothée 6.10 (SYN)Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux, et quelques-uns, pour s’y être adonnés, se sont détournés de la foi et se sont attiré beaucoup de tourments.
1 Timothée 6.10 (CRA)Car c’est la racine de tous les maux que l’amour de l’argent, et certains, pour s’y être livrés, se sont égarés loin de la foi, et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de tourments.
1 Timothée 6.10 (BPC)Car la racine de tous les maux est l’amour de l’argent : quelques-uns, pour s’y être livrés, ont erré loin de la foi et se sont infligés à eux-mêmes des douleurs nombreuses.
1 Timothée 6.10 (AMI)Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux, et certains qui s’y sont livrés se sont égarés loin de la foi et se sont infligés à eux-mêmes de multiples tourments.

Langues étrangères

1 Timothée 6.10 (VUL)radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
1 Timothée 6.10 (SWA)Maana shina moja la mabaya ya kila namna ni kupenda fedha; ambayo wengine hali wakiitamani hiyo wamefarakana na Imani, na kujichoma kwa maumivu mengi.
1 Timothée 6.10 (SBLGNT)ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.