Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 5.7

1 Timothée 5.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Faites-leur donc entendre ceci, afin qu’elles se conduisent d’une manière irrépréhensible.
MARAvertis-les donc de ces choses, afin qu’elles soient irrépréhensibles.
OSTAvertis-les donc de ces choses, afin qu’elles soient sans reproche.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRvoilà ce que tu dois aussi prescrire, afin qu’elles soient irréprochables.
LAURecommande [-leur] aussi ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
OLTRappelle-le-leur, afin qu’elles soient sans reproche.
DBYOrdonne aussi ces choses, afin qu’elles soient irrépréhensibles.
STARappelle-leur ces choses pour qu’elles soient à l’abri de tout reproche.
BANDéclare-leur aussi ces choses, afin qu’elles soient sans reproche.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGRappelle-leur également cela, pour qu’elles soient irréprochables.
FILRappelle-leur également cela, pour qu’elles soient irréprochables.
LSGDéclare-leur ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
SYNRappelle-leur ces choses, afin qu’elles soient sans reproche.
CRAFais-leur ces recommandations, afin qu’elles soient sans reproche.
BPCOrdonne aussi ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
JERCela aussi tu le rappelleras, afin qu’elles soient irréprochables.
TRIPrescris aussi cela, pour qu’elles soient inattaquables.
NEGDéclare-leur ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
CHUCela aussi, précise-le, pour qu’elles soient au-dessus de tout reproche.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDis-le leur bien pour qu’on n’ait rien à leur reprocher.
S21Donne-leur ces instructions afin qu’elles soient irréprochables.
KJFOrdonne ces choses, afin qu’elles soient irréprochables.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν·