1 Timothée 3.14 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, avec l’espérance d’aller bientôt vers toi, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, avec l’espérance d’aller bientôt vers toi; |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela avec l’espoir de te rejoindre bientôt. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ceci, espérant d’aller vers toi bientôt ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 3.14 | Je vous écris ceci, quoique j’espère d’aller bientôt vous voir ; |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses espérant que j’irai bientôt vers toi ; |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ceci, espérant d’aller bientôt vers toi, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 3.14 | Je vous écris cela, quoique j’espère aller vous voir bientôt, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, tout en espérant te rejoindre avant peu, |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, bien qu’espérant aller vers toi bientôt, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 3.14 | Je te donne ces instructions, quoique j’espère te rejoindre assez promptement, |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris tout cela — et cependant j’espère aller bientôt te trouver — |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, tout en espérant d’aller bientôt vers toi |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, tout en espérant d’aller bientôt vers toi, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ceci, tout en espérant aller te voir bientôt, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, quoique j’espère aller bientôt vers toi, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela, avec l’espoir de venir bientôt à toi, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela tout en espérant venir te voir bientôt. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela dans l’espoir de venir bientôt te voir. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 3.14 | En t’écrivant cela, j’espère te rejoindre bientôt. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela, tout en espérant venir vers toi au plus tôt. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris cela en espérant venir bientôt chez toi ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 3.14 | Je te dis tout cela alors que j’ai l’espoir de te rejoindre bientôt. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 3.14 | Je t’écris ces choses, espérant venir à toi bientôt, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 3.14 | haec tibi scribo sperans venire ad te cito |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 3.14 | Ταῦτά σοι γράφω, ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ⸂ἐν τάχει⸃, |