1 Timothée 2.3 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 2.3 | Voilà ce qui est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon, et agréable à Dieu, notre Sauveur, |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur ; |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable à Dieu notre Sauveur, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 2.3 | C’est là une chose bonne et agréable aux yeux de Dieu notre sauveur, |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 2.3 | car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 2.3 | cela est bon et agréable à Dieu, notre Sauveur, |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 2.3 | car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 2.3 | C’est une bonne chose et qui est agréable à Dieu, notre Sauveur, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 2.3 | C’est là une chose bonne et agréable aux yeux de Dieu, notre Sauveur, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréable devant notre Sauveur, Dieu, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 2.3 | Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 2.3 | Cela est bon et agréé devant Dieu, notre Sauveur, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 2.3 | Cela est beau et agréable en face de notre sauveur Elohîms. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 2.3 | Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur; |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 2.3 | Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 2.3 | hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 1 Timothée 2.3 | Hili ni zuri, nalo lakubalika mbele za Mungu Mwokozi wetu; |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 2.3 | ⸀τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ, |