1 Timothée 1.3 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle l’exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t’engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle l’exhortation que je t’adressai à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t’engageai à rester à Ephèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 1.3 | À mon départ pour la Macédoine, je t’ai encouragé à rester à Éphèse pour donner instruction à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à demeurer à Éphèse, afin que tu recommandasses à certaines personnes de n’enseigner point une autre doctrine, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 1.3 | Je vous prie, comme je l’ai fait en partant pour la Macédoine, de demeurer à Éphèse, d’avertir quelques-uns de ne point enseigner une doctrine différente de la nôtre, |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 1.3 | Suivant la prière que je te fis de demeurer à Ephèse, lorsque j’allais en Macédoine, [je te prie encore] d’annoncer à certaines personnes de n’enseigner point une autre doctrine ; |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’exhortai, lorsque je partis pour la Macédoine, à demeurer à Éphèse, pour recommander à certaines personnes de ne pas enseigner une doctrine étrangère, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 1.3 | Je vous prie, comme je l’ai déjà fait en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’avertir quelques-uns de ne point enseigner une doctrine différente de la nôtre, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 1.3 | Conformément à l’exhortation que, en partant pour la Macédoine, je t’ai adressée de demeurer à Éphèse, afin d’enjoindre à certains hommes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’exhortai à rester à Éphèse quand j’allai en Macédoine, afin que tu recommandasses à certaines personnes de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 1.3 | Je te renouvelle l’invitation que je te fis en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner de fausses doctrines, |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’ai prié de rester à Éphèse lorsque j’allais en Macédoine, afin que tu ordonnasses à certaines personnes de ne pas enseigner des doctrines étrangères, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’ai recommandé, à mon départ pour la Macédoine, de rester à Éphèse afin d’ordonner à certaines gens de ne pas enseigner de fausses doctrines, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 1.3 | Je t’ai recommandé, en partant pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 1.3 | Je t’ai recommandé, en partant pour la Macédoine, de demeurer à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle la recommandation que je te fis, en partant pour la Macédoine, de rester à Éphèse, afin d’avertir certaines personnes de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle l’exhortation que je te fis en partant pour la Macédoine, de rester à Ephèse, afin d’enjoindre à certaines gens de ne pas enseigner d’autres doctrines, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 1.3 | Comme je te l’ai ordonné en partant pour la Macédoine, reste à Ephèse, afin d’empêcher certaines gens d’avoir un enseignement étranger |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle la recommandation que je t’ai faite, à mon départ pour la Macédoine, de rester à Éphèse pour interdire à certaines gens d’enseigner des doctrines étrangères |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 1.3 | Je te rappelle la recommandation que je t’ai faite, à mon départ pour la Macédoine : Tu devais rester à Éphèse pour interdire à certaines personnes d’enseigner des doctrines étrangères, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 1.3 | Ainsi donc, en partant pour la Macédoine, je t’ai prié de demeurer à Ephèse, pour enjoindre à certains de cesser d’enseigner des doctrines étrangères |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 1.3 | Si je t’ai exhorté, lors de mon départ pour la Macédoine, à rester à Éphèse, c’est pour que tu prescrives à certains de ne pas enseigner une autre doctrine |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 1.3 | Si je t’ai supplié de rester à Éphèse quand je suis parti pour la Macédoine, c’est pour que tu puisses enjoindre à certains de ne pas enseigner différemment, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 1.3 | Tu sais qu’au moment de partir pour la Macédoine je t’ai demandé de t’attarder à Éphèse. Tu devais avertir certaines personnes de ne pas changer la doctrine |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 1.3 | Comme je t’implorai, de rester à Éphèse, lorsque je partis pour la Macédoine, afin que tu recommandes à certains de ne pas enseigner une autre doctrine, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 1.3 | sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 1.3 | Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ, πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν |