1 Timothée 1.11 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Timothée 1.11 | conformément à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 1.11 | conformément à l’Evangile de la gloire du Dieu bienheureux, Evangile qui m’a été confié. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 1.11 | Voilà ce qui est conforme au glorieux Évangile du Dieu bienheureux tel qu’il m’a été confié. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 1.11 | selon l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 1.11 | qui est selon l’Évangile de la gloire de Dieu souverainement heureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 1.11 | Suivant l’Evangile de la gloire de Dieu bienheureux, lequel [Evangile] m’a été commis. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Timothée 1.11 | Conformément au glorieux Évangile du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Timothée 1.11 | Qui est selon l’évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont le dépôt m’a été confié. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 1.11 | selon la bonne nouvelle de la gloire du Dieu bienheureux, que je suis chargé d’annoncer. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 1.11 | selon la bonne nouvelle de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confiée. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 1.11 | Ainsi l’enseigne l’évangile, où resplendit la gloire du Dieu souverainement heureux. Cet évangile m’a été confié, |
Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 1.11 | suivant l’évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 1.11 | Voilà ce qu’enseigne le glorieux Évangile du Dieu bienheureux, Évangile que je suis chargé de prêcher. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 1.11 | laquelle est conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 1.11 | laquelle est conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont la dispensation m’a été confiée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 1.11 | c’est là ce qu’enseigne le glorieux Évangile du Dieu bienheureux, dont la prédication m’a été confiée. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 1.11 | Ainsi l’enseigne l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m’a été confié. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 1.11 | selon l’Evangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Timothée 1.11 | Ainsi l’enseigne l’Évangile de gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Timothée 1.11 | C’est là ce qu’enseigne l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, dont l’annonce m’est confiée. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 1.11 | celle qui est conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m’a été confié. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 1.11 | conforme à l’Évangile de la gloire du Dieu bienheureux qui m’a été confié. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 1.11 | selon l’annonce de la gloire et de la marche d’Elohîms que j’ai reçue en moi. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 1.11 | selon le glorieux évangile du Dieu béni, lequel m’a été confié. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 1.11 | Suivant le glorieux évangile du Dieu béni, qui m’a été confié. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Timothée 1.11 | quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 1.11 | κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ. |